В жизни мы часто забываем слова, даже если говорим на родном языке. Надо просто принять как данность, что, когда говоришь на иностранном языке, это происходит чаще и поэтому больше мешает.
Если вы просто не знаете слова, то вас раздражает невозможность в точности выразить свою мысль. Взрослые люди привыкли к роскоши свободного владения родным языком, к возможности полностью подладить его под свои потребности. Изучая иностранный язык, приходится привыкать к компромиссам.
По мере освоения языка вы начинаете использовать его все более уверенно, но при этом время от времени обнаруживаете, что есть слова, которых вы просто не знаете. Предположим, что, находясь во Франции, вы уронили бумажник в сточную канаву. Вы знаете французское слово для обозначения бумажника: portefeuille , но не знаете слова уронил . Зато знаете, как сказать упал: est tombé . Это означает на 90 % то же самое, что уронил , и полностью отражает ситуацию.
А вот как сказать сточная канава , вы не знаете. А здесь это очень важное выражение, потому что оно объясняет, что бумажник нужно спасти как можно быстрее, пока он не испортился. Как же обойти этот пробел в знаниях?
1. Можно сказать просто rue (улица), но это передает в лучшем случае 20 % информации: теряется мысль о том, что бумажник несется в потоках дождевой воды и грязи.
2. Можно сказать подробнее: le côté de la rue (с краю улицы), но опять-таки теряется весь драматизм происходящего, передается около 40 % информации.
3. И наконец, вы можете описать падение своего бумажника с максимумом подробностей, используя для описания сточной канавы слова, которые вы знаете: Mon portefeuille est tombé dans la partie de la rue avec tous les excréments! (часть дороги со всеми экскрементами) – на 90 % передает значение сточная канава и помогает полностью сообщить то, что нужно.
Вариант 3 называется описательной передачей смысла слова. Для передачи таким способом нужной информации подходите к делу творчески и используйте те слова, которые помните. Порой это ведет к преувеличениям и может звучать пугающе, но, если вас поняли, вы не нарушили никаких правил. Прелесть еще и в том, что кто-то, выслушав ваши красочные описания, скорее всего, скажет: Ah, vous voulez dire dans un caniveau? (Так вы имеете в виду сточную канаву?), и тем самым даст вам отличную возможность накрепко запомнить новое выражение.
1. Попросите преподавателя или партнера по взаимному обучению записывать ваши ошибки в течение всего занятия, а потом отдать вам эти записи. Определите, какие из ошибок являются просто оговорками, а какие показывают пробелы в ваших знаниях.
2. Прослушайте на YouTube какое-нибудь стихотворение. Найдите его текст и запишите, как вы сами его читаете. Отметьте все отличия своего произношения и сделайте новую запись, стараясь точнее имитировать оригинал.
3. В следующую неделю постарайтесь обращать как можно больше внимания на язык своего тела и невербальную коммуникацию. Прежде чем говорить, делайте выдох, старайтесь держаться прямо и говорить уверенно. Обратите внимание, насколько проще вам стало говорить, и отметьте, какие еще произошли изменения.
4. Постарайтесь вставить в свое расписание еще 30 минут разговорной практики в неделю. Найдите поблизости языковой клуб или партнера через интернет.
5. Выберите десять сложных слов, которых вы не знаете на иностранном языке. Придумайте, как их можно передать описательно.
Пример ответов: ученик Е.
1.
2. Ученик Е. замечает, что после ee может стоять звук h . Слово oui (да) произносится не wee , а weehh . Он замечает, что слово beaucoup состоит из двух слогов. Оно читается не [boo-koo ], а скорее [bow-koo ]. Ученику Е. никогда не давалось французское r , но когда он задумался над его произношением, то начал формировать звук в задней части рта, и все стало проще. Для правильного произношения важно правильно распорядиться своим ртом.
3. Ученик Е. делает глубокий вдох носом, медленно выдыхает через рот и улыбается. Он повторяет это до тех пор, пока не расслабится, а потом начинает говорить. Он снова делает так, если чувствует напряжение. Это дает ему ощущение уверенности, и он меньше ошибается. И люди начинают относиться к нему более терпеливо и позитивно, чем раньше.
4. Ученик Е. нашел через интернет группу начинающих изучать французский язык, которые собираются встретиться неподалеку от его дома. Он опасается, что там все будут знать французский лучше его, но они ведут себя дружелюбно и готовы практиковаться во французском.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу