S. C. Lomas ( ред. ), The Letters and Speeches of Oliver Cromwell, with Elucidations by Thomas Carlyle , Vol. 1 (New York: G.P. Putnam’s Sons, 1904), с. 154.
R. T. Hanlon and J. B. Messenger, Cephalopod Behaviour (Cambridge University Press, 1996), с. 25.
C. Ainsworth Mitchell, ‘Inks, from a Lecture Delivered to the Royal Society’, в: Journal of the Royal Society of Arts , Vol. 70, No. 3637 (Aug. 1922), с. 649.
Там же.
M. Martial, Selected Epigrams , пер. S. McLean (Madison, WI: University of Wisconsin Press, 2014), с. xv – xvi.
Там же, с. 11. Здесь в пер. А.В. Соловьева.
C. C. Pines, ‘The Story of Ink’, в: American Journal of Police Science , Vol. 2, No. 4 (July/Aug. 1931), с. 292.
Field, Chromatography , с. 162–163.
A. Sooke, ‘Caravaggio’s Nativity: Hunting a Stolen Masterpiece’, BBC.com (23 Dec. 2013). Доступно на: www.bbc.com/culture/story/20131219-hunting-a-stolen-masterpiece (обращение от 13.10.2015); J. Jones, ‘The Masterpiece that May Never be Seen Again’, в: Guardian (22 Dec. 2008). Доступно на: www.theguardian.com/artanddesign/2008/ dec/22/caravaggio-art-mafia-italy (обращение от 13.10. 2015).
Ведя разговор об охрах, автор упоминает кровавик (гематит), но скорее имеет ввиду сангину, которая тоже относится к земляным краскам и имеет тот же корень (по-латыни sangua – кровь). Видимо, проблема перевода источников, к которым обращался автор, на английский. Прим. научн. ред.
Ball, Bright Earth , с. 151–152.
Field, Chromatography , с. 143.
Finlay, Brilliant History of Colour in Art , с. 8–9.
Тенебризм – живописная манера и тип композиции в искусстве маньеризма и барокко с утрированными приемами светотени, выхватывающими детали из общего мрака ( tenebre ). Прим. научн. ред.
Ball, Bright Earth , с. 162–163.
Jones, ‘Masterpiece that may Never be Seen Again’.
«Рождество» остается в списке нераскрытых преступлений в области искусства ФБР.
По другой версии, картина была изгрызена мышами и свиньями в сельском сарае, где она временно хранилась до передачи заказчику. Прим. пер.
Вестминстерский дворец – резиденция парламента Великобритании. Прим. пер.
S. Woodcock, ‘Body Colour: The Misuse of Mummy’, в: The Conservator , Vol. 20, No. 1 (1996), с. 87.
Lucas and Harris, Ancient Egyptian Materials and Industries , с. 303.
Джованни д’Атанаси описал печальную – и незаслуженную – судьбу останков правителя Фив в своей книге, опубликованной в 1836 году: «Английский путешественник приобрел мумию правителя Фив, но по пути в Каир вбил себе в голову, что в этой мумии должны быть спрятаны золотые монеты. Он приказал вскрыть мумию и, не обнаружив в ней ничего отвечавшего его пожеланиям, выбросил ее в Нил… Таков был жалкий жребий смертных останков правителя Фив» (с. 51).
P. McCouat, ‘The Life and Death of Mummy Brown’, in Journal of Art in Society (2013). Доступно на: www.artinsociety.com/the-life-and-death-of-mummy-brown.html (обращение от 08.10.2015).
Роберт Бойль – английский натурфилософ, химик, физик и богослов XVII века. Прим. пер.
Там же.
Там же.
Woodcock, ‘Body Colour’, с. 89.
G. M. Languri and J. J. Boon, ‘Between Myth and Reality: Mummy Pigment from the Hafkenscheid Collection’, в: Studies in Conservation , Vol. 50, No. 3 (2005), с. 162; Woodcock, ‘Body Colour’, с. 90.
Languri and Boon, ‘Between Myth and Reality’, с. 162.
McCouat, ‘Life and Death of Mummy Brown’.
R. White, ‘Brown and Black Organic Glazes, Pigments and Paints’, в: National Gallery Technical Bulletin , Vol. 10 (1986), с. 59; E. G. Stevens (1904), цит. по: Woodcock, ‘Body Colour’, с. 89.
Критиковать использование мумий в медицине начали гораздо раньше. В 1658 году философ сэр Томас Брауни назвал это «мрачным вампиризмом»: «Египетские мумии, которых пощадил царь персидский Камбис или время, ныне поглощает алчность. Мумии стали товаром».
Дневник Джорджины Бёрн-Джонс, цит. по: Woodcock, ‘Body Colour’, с. 91.
Цит. по: McCouat, ‘Life and Death of Mummy Brown’.
Цит. по: ‘Techniques: The Passing of Mummy Brown’, Time (2 Oct. 1964). Доступно на: http://content.time.com/time/subscriber/article/0,33009,940544,00.html (обращение от 9 Oct. 2015).
Британский Совет колористов – British Colour Council (BCC) – отраслевая организация, определяющая стандарты для пользователей пигментов. Существовала с 1930-х по 1950-е годы. Прим. пер.
Большой Оксфордский словарь – один из известнейших толковых словарей английского языка . Прим. пер.
‘The British Standard Colour Card’, в: Journal of the Royal Society of Arts , Vol. 82, No. 4232 (Dec. 1933), с. 202.
Читать дальше