• Пожаловаться

Ирина Пашкеева: Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Пашкеева: Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2014, ISBN: 978-5-7882-1560-0, издательство: Литагент БИБКОМ, категория: Прочая научная литература / foreign_language / Языкознание / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Ирина Пашкеева Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык

Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В монографии рассматриваются структурные, семантические и стилистические особенности сложных слов в англоязычной художественной литературе и способы перевода сложных слов на русский язык. Для анализа привлекаются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери («451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», «Лето, прощай») и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой соответственно. Комплексное исследование сложных слов основано на современных подходах сравнительной типологии, переводоведения, когнитивистики.

Ирина Пашкеева: другие книги автора


Кто написал Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Существует мнение, что способы словообразования можно разделить на синхронические (аффиксальный способ, субстантивация, сращение и др.) и диахронические (семантический, синтаксический).

По мнению представителей Казанской лингвистической школы и Э.А.Балалыкиной и Г.А.Николаева, неоправданность такого деления очевидна, во-первых, потому, что способ словообразования непосредственно связан со словообразовательным процессом, так что любой способ словопроизводства диахроничен. Во-вторых, если даже признать, что понятие «способ словообразования в синхроническом и диахроническом словообразовании имеет разное содержание, и использовать его в синхронном словообразовании для ответа на вопрос, с помощью какого средства выражается деривационное (словообразовательное) значение производного слова, то и в этом случае деление способов на синхронические и диахронические неоправданно, так как все производные слова, независимо от того, каким способом они образованы, являются результатом словообразовательных процессов и поэтому находятся в одинаковых отношениях к современной словообразовательной системе [Балалыкина, Николаев 1985: 7-8 ].

Классификация Г.А. Николаева

Э.А. Балалыкина и Г.А. Николаев в книге «Русское словообразование» отмечают, что в основе разграничения способов русского словопроизводства лежат словообразовательные средства – конкретные языковые единицы, используемые при образовании нового слова. Так, если словообразовательным средством морфологического словопроизводства является аффиксальная морфема (аффикс), в семантическом словопроизводстве роль словообразовательного средства выполняет включение слова в иной лексический разряд. Морфологический и семантический способы словопроизводства параллельны во всех основных категориях, но они противопоставлены друг другу в плане словообразовательного средства [Балалыкина, Николаев 1985: 100-101].

В качестве эквивалента термину аффиксация Г.А.Николаев предлагает термин «симпликация» [Николаев 2009: 120].

Система способов русского словообразования в классификации Г.А. Николаева представлена в таблице 1:

Таблица 1.

Способы русского словообразования

Таким образом по мнению ГАНиколаева в словообразовательной системе русского - фото 1Таким образом по мнению ГАНиколаева в словообразовательной системе русского - фото 2

Таким образом, по мнению Г.А.Николаева, в словообразовательной системе русского языка противопоставлены, с одной стороны, простые (аффиксальные) слова сложным (сложениям и сращениям) на основании характера производящей базы (словословосочетание). С другой стороны, сложения как морфологические композиты (объединенные с аффиксальными морфемными словами) противопоставлены сращениям (безморфемным композитам). И все эти типы слов в определенной мере противопоставлены аффиксальным образованиям [Николаев 2009: 123].

Приведенные классификации способов образования новых слов в русском языке имеют общий подход: они построены на дифференциации аффиксальных (морфологических) и безаффиксальных (неморфологических/семантических) словообразовательных средств.

Рассмотрев способы словообразования в русском и английском языках, мы приходим к выводу, что основным критерием выделения способов образования новых слов в обоих языках служит использование формальных средств. Таким образом, система словообразования в данных языках представлена двумя основными способами – словопроизводством и словосложением.

2 . Определение сложных слов в английском и русском языках

Как в системе образования новых слов, так и в определении термина «сложное слово», в английском и русском языках выявляются общие положения.

Приведем некоторые определения термина «сложное слово» («a compound word») в английском языке:

По мнению Г. Марчанда, «the coining of new words proceeds by way of combining linguistic elements on the basis of a determinant/ determinatum relationship called syntagma. When two or more words are combined into a morphological unit on the basis just stated we speak of a compound» [Marchand 1969: 11] («Образование новых слов происходит путем объединения языковых элементов на базе отношений определяющее/ определяемое, что составляет синтагму. Когда на такой базе происходит объединение двух и более слов в морфологическое целое, мы можем говорить о сложном слове» – пер. наш) «A compound may perhaps be provisionally defined as a combination of two or more words so as to function as one word, as a unit», считает О. Есперсен [Jespersen 1954: 134] («Сложное слово, очевидно, можно определить как объединение двух и более слов, способных функционировать как одно слово, как одна единица» – пер. наш).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык»

Обсуждение, отзывы о книге «Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.