Всі навколо нерухомі, Зачаровані стояли,
А найбільше у дівчаток Очі втіхою палали.
Довго й лицар слухав пісню, Далі мовив на відході:
«Що за дивна сила слова! Ворожбит якийсь, та й годі!»
II
Літнім вечором пізненько Сам поет сидів в хатині,
Так од ранку цілу днину Він просидів в самотині.
Тож сидів поет в віконці.
Слухав співів, що лунали Скрізь по полю і до нього
У хатину долітали.
Співи стихли, потім хутко Налетіла літня нічка;
Дерева шуміли з вітром,
Гомоніла бистра річка.
І поет в своїй хатині Прислухавсь до того шуму, Погляд в темряву втопивши,
Він таємну думав думу.
Тільки чує — хтось під’їхав На коні до його хати
І спинився, потім зброя Почала чиясь бряжчати.
Що за диво! Під віконце Хтось помалу підступає.
Тут поет не втерпів: «Хто там? — Невідомого питає.—
Якщо злодій, то запевне Помиливсь ти, любий друже!» — «Ні, се я,— озвався голос,—
Маю справу, пильну дуже...»
«Хто ж се «я»?» — поет питає.
«Я, Бертольдо, лицар з гаю».
Тут поет пізнав той голос:
«А, мисливий! Знаю, знаю!
Вибачай, прошу до хати,
Хоч у мене трошки темно Бо коли я сам у хаті,
Не палю вогню даремно;
Та для гостя запалю вже».
І добув вогню з кресала.
Перед ним лицарська постать Владаря Бертольда стала.
«Добрий вечір!» — «Добрий вечір».— Став тут лицар і — ні слова.
Щось ніяк не починалась Тая пильная розмова.
«Де ж твоя, мій гостю, справа?» — Далі вже поет озвався.
Лицар стиха одмовляє:
«Я, мій друже, закохався...»
Тут поет йому говорить:
«Що ж на се тобі пораджу?
А проте доказуй далі,
Може, чим тебе розважу».
«Закохався я і гину,—
Каже лицар,— вдень і вночі Бачу я перед собою Ясні оченьки дівочі».
«Що ж? — поет на те говорить.—
То за ручку та й до шлюбу!» —
«Ох! — зітхає лицар.— Візьме Інший хтось дівчину любу!
Під балкон моєї донни Кожен вечір я приходжу,
І в журбі тяжкій, в зітханнях Цілу нічку я проводжу.
На мою журбу й зітхання Я відповіді не маю,
Чим я маю привернути Серце милої,— не знаю!
Може б, краще їй припали До сподоби серенади?..»
Тут поет на те: «Запевне,
Треба пташечці принади!»
«Голос маю,— каже лицар,—
Та не тямлю віршування...» — «Певна річ,— поет говорить,—
То не легке полювання,
А то б досі вже на лаври Хто б схотів, то й був багатий,
Ні,— химерний, норовистий Кінь поезії крилатий!»
«Правду кажеш,— мовив лицар,— Але ж я тебе благаю,
Щоб поміг мені в сій справі. Пам’ятаю, як у гаю
Ти своїм віршем чудовим Чарував усю громаду,—
Тільки ти один тепера Можеш дать мені пораду!
За пораду все, що хочеш,
Дам тобі я в надгороду».—
«Ну, па се,— поет відмовив,—
Не надіюся я зроду.
Можу я знайти й без плати Для приятеля пораду.
Ось пожди лиш трохи, зараз Будеш мати серенаду.
Та мені для сього треба Ймення й вроду панни знати».— «їй наймення Ізідора,
А вродлива!., не сказати!..»
Більш поет вже не питався,
Сів, задумавсь на хвилину, Записав щось на папері,
Зняв з кілочка мандоліну,
Показав слова Бертольду, Мандоліну дав у руки Та написанії вірші І промовив для науки:
«Ти, співаючи, на струнах Маєш так перебирати: Ut-fa-la-sol, fa-mi-re-sol...
Далі можеш сам добрати».
«От спасибі!» — крикнув лицар. Ще ж поет не відозвався,
А вже лицар був надворі.
На коня! і геть погнався.
І погнався лицар хутко Через доли, через гори,
І спинився під віконцем У своєї Ізідори.
Хутко в неї під віконцем Мандоліна залунала,
Із потоку гуків чулих Серенада виринала:
«Гордо, пишно, променисто Золотії світять зорі,
Та не може дорівнятись Ні одна з них Ізідорі!
Найчистіші діаманти Сяють ясні та прозорі,
Та не може дорівнятись Ні один з них Ізідорі!
Дорогих перлин коштовних Є багато в синім морі,
Та не може дорівнятись Ні одна з них Ізідорі».
Отже, ледве серенада Залунала у просторі, Вийшла з хати Ізідора Подивитися на зорі.
А як стихли під балконом Любі гуки мандоліни,
До Бертольда полетіла Квітка з рожі від дівчини.
В ту ж хвилину Ізідора Зникла хутко, наче мрія, Та зосталася в Бертольда Квітка з рожі і — надія!
III
Боже, боже! що то може Наробити серенада!..
Зникла в серденьку в Бертольда Темна туга і досада.
Усміх донни Ізідори Був дедалі все ясніше,
І щораз вона ставала До Бертольда прихильніше.
Далі перстень Ізідорин На руці у нього сяє,
Нареченою своєю Він кохану називає.
Як же бучно, як же втішно Всім тулялось на весіллі! Танцювали, попивали Від неділі до неділі.
Читать дальше