Русский язык в зеркале языковой игры

Здесь есть возможность читать онлайн «Русский язык в зеркале языковой игры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русский язык в зеркале языковой игры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русский язык в зеркале языковой игры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Русский язык в зеркале языковой игры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русский язык в зеркале языковой игры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3. Нарушение постулата информативности находим в тавтологических высказываниях. Обычно это двухчастные высказывания, где одна из частей избыточна:

(1) —Давно ль не видались?—Да как расстались (В. Даль).

(2) Кабы знал , так бы ведал (В. Даль).

(3) «Пройдет ли мой недуг?» —леву осла спросил

Осел ответствовал. «О царь, сильнейший в мире!

Когда ты не умрешь, то будешь жив, как был »—

Два раза два—четыре

(А. Пушкин, Нравоучительные четверостишия).

(4) — Летом дни длиннее.

— Нет, ночи короче.

(5) Они, как говорится, полюбили друг друга. Петр женился на Марии, а она в свою очередь вышла за него замуж (3. Паперный, Тарелка).

(6) Не зарвемся, так прорвемся,

Будем живыне помрем ,

Срок придет, назад вернемся,

Что отдали—всё вернем

(А. Твардовский, Василий Теркин).

(7) Андрей С. после долгого спора соглашается с отцом: Ну, ладно , папа. Давай сделаем так. Я буду делать по-своему, а ты будешь делать по-моему.

4.Иногда обыгрывается авторами не только тавтологичность предложений,

но и избыточность членов предложения или членов словосочетания (плеоназм), ср.:

(8) Они (германцы) одевались в звериные кожи , любили пить пиво и в мирное время ,, большей частью, не воевали (О. Дымов, Средняя история).

(9) Все греки прославляли имя Мильтиада. Тем не менее, жизнь свою пришлось Мильтиаду окончить смертью (Тэффи, Древняя история).

(10) ...перейдя мостик , усмотрен мною без всяких признаков жизни повесив-шийся труп мертвого человека (А. Чехов, Донесение).

(11) Всё это дело вышло из-за, царствие ему небесное, мертвого трупа (...) Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мертвого человека (А Чехов, Унтер Пришибеев).

(12) Говорили о случаях , случайно случившихся на той или другой линии (А Чехов, Рыцари без страха и упрека).

(13) ...потом простуда перешла к нему на грудь, и температура вдруг поднялась до плюс сорока градусов выше нуля [избыточен уже первый элемент— плюс (человеческое тело имеет всегда плюсовую температуру); тавтология усиливается введением еще одного избыточного элемента— выше нуля].

(14) Некоторые из публики говорят : «В этой бане каждый день кражи воруют» (М. Зощенко, Рассказ о банях и их посетителях).

(15) Но, между прочим, как он кормилсядля автора неясная тайна (М. Зощенко, О чем пел соловей, 2).

(16) Ты, говорит, сразу мне приглянулся наружной внешностью, и беру я тебя в свои компаньоны (М. Зощенко, Гиблое место).

(17) «Наверное, это очень трудновыдумывать всё из головы?» —мило спросила она меня. «Трудно,—ответил я,—но думаю, что из ноги было бы еще труднее» (С. Лец).

Избыточны иногда отдельные смысловые компоненты слова:

(18) Будучи выпивши, племянник этого дяди пришел ко мне и, утирая рукавом слезы, рассказал мне об этой своей мелкой неприятности (М. Зощенко, Последняя неприятность).

(19) Я хочу поговорить (...) о родителях наших детей. Счастливы ли они , родители наших детей, дети наших родителей, братья наших сестер?

(М. Жванецкий, Коротко о себе).

В (18)—(19) избыточно вторичное указание на степень родства.

Следует, однако, подчеркнуть, что в определенных объемах избыточность в

тексте не только возможна, но и необходима.

б. Требование избыточности.Квалифицируются как отступление от нормы и прямо противоположные случаи, случаи, когда богатое содержание выражается предельно простыми (иногда морфологическими) средствами. Дело в том, что принцип информативности ограничен требованием избыточности.Любое высказывание должно иметь некоторый «запас прочности», обеспечивающий понимание даже при наличии помех (посторонний шум, ослышки, непонятливость слушателя и т. п.). Вот пример нарушения этого требования — из «Театрального романа» М. Булгакова (гл. 8):

Между слушателями произошел разговор, и хотя они говорили по-русски,, я ничего не понял, настолько он был загадочен (...)

Осип Иваныч ?— тихо спросил Ильчин, щурясь.

-Ни-ни—отозвался Миша (...)

—Вообще старейшины «— начал Ильчин.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русский язык в зеркале языковой игры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русский язык в зеркале языковой игры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русский язык в зеркале языковой игры»

Обсуждение, отзывы о книге «Русский язык в зеркале языковой игры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x