III. Abteilung. Wirtschaf und Gesellschaf. Bearbeitet von Max Weber. Tübingen: J. C.B. Mohr (Paul Siebeck), 1922. S. 1–30. По этому изданию сделан настоящий перевод, сверенный по изданию: Max Weber. Wirtschaf und Gesellschaf. Grundriss der verstehenden Soziologie. Fünf e, revidierte Auf age, besorgt von Johannes Winckelmann. Studienausgabe. Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1985. S. 1–30. Несмотря на сложную судьбу изданий Вебера (4-е и 5-е, под редакцией Винкельмана, сильно отличаются по композиции от изданий Марианны Вебер, а также между собой; кроме того, их общий замысел представить разные версии книги как разные ее части отвергнут издателями Полного собрания сочинений Вебера), начальные главы, в том числе первая, остались нетронутыми. На русский язык часть первой главы была переведена М. И. Левиной для сборника методологических сочинений Вебера, выпущенного для служебного пользования ИНИОН АН СССР. Этот же перевод вошел в книгу: Вебер М. Избранные произведения. М.: Прогресс, 199 °C. 602–643. Он был, судя по всему, сделан по другому источнику, «Собранию сочинений по наукоучению», в который Марианна Вебер решила включить лишь шесть первых параграфов. См.: Weber M. Methodische Grundlagen der Soziologie, aus Grundriß der Sozialökonomik III. Abt. Wirtschaf und Gesellschaf I. Teil 1920, in: Weber M. Gesammelte Aufsätze zur Wissenschaf slehre. Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1922. S. 503–523. Переиздавая этот сборник, Винкельман добавил седьмой параграф, однако перевод Левиной был сделан по более раннему. См.: Weber M. Soziologische Grundbegrif e, in: Weber M. Gesammelte Aufsätze zur Wissenschaf slehre / Hrsg. von Johannes Winckelmann. 6. Auf. Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1985. S. 540–581. Первый полный перевод «Основных социологических понятий» выполнен А. Ф. Филипповым для издания: Теоретическая социология. Антология. Под редакцией С. П. Баньковской. М.: Книжный дом «Университет», 2001. С. 70–141. Опубликовано в кн.: Теоретическая социология. Антология. В двух т. / Сост. и общ. ред. С. П. Баньковская. М.: Книжный дом «Университет», 2002. Т. 1. С. 70–146. Комментарии А.Ф. Филиппова.
См.: Weber M. Über einige Kategorien der verstehenden Soziologie // Weber M. Gesammelte Aufsätze zur Wissenschaf slehre. 7. Auf. Tübingen: Mohr (Siebeck), 1988. S. 427–474. В русском переводе: Вебер М. О некоторых категориях понимающей социологии // Вебер М. Избранные произведения. М.: Прогресс, 1989. С. 495–546.
См.: Jaspers K. Allgemeine Psychopatologie. В русском переводе: Ясперс К. Общая психопатология. М.: Практика, 1997.
См. Rickert H. Die Grenzen der naturwissenschaflichen Begrif sbildung. 1913. S. 514–523. В русском переводе: Риккерт Г. Границы естественно-научного образования понятий. Логическое введение в исторические науки. СGб.: Изд. Е. В. Кусковой, 1903 (перевод сделан с первого издания).
Имеется в виду второе издание, сильно отличающееся от первого. См.: Simmel G. Die Probleme der Geschichtsphilosophie: eine erkenntnistheoretische Studie. 2., völlig veränderte Auf. Leipzig: Duncker & Humblot, 1905. Русский перевод сделан с первого издания. См.: Зиммель Г. Проблемы философии истории. М., 1898.
См.: Got l-Ot lilienfeld Fr. v. Die Herrschaf des Wortes. Untersuchungen zur Kritik des nationalökonomischen Denkens, Jena, 1901.
См.: Tönnies F. Gemeinschaf und Gesellschaf: Abhand lung des Communismus und des Socialismus als empirischer Culturformen. Leipzig: Fues, 1887.
Stammler R. Wirtschaf und Recht nach der materialistischen Geschichtsauf assung: eine sozialphilosophische Untersuchung. Leipzig: Veit, 1896.
См.: Weber M. R. Stammlers «Überwindung» der materialistischen Geschichtsauf assung // Weber M. Gesammelte Aufsätze zur Wissenschaf slehre. 7. Auf. Tübingen: Mohr (Siebeck), 1988. S. 291–359.
См.: Simmel G. Philosophie des Geldes. 2. Auf. Leipzig: Duncker & Humblot, 1907; Simmel G. Soziologie. Untersuchungen über die Formen der Vergesellschaf ung. Leipzig: Duncker & Humblot, 1908.
В оригинале: «sinnhaf». Существует тонкое различие между «осмысленным» (по-немецки скорее «sinnvoll», нежели «sinnhaf») как результатом деятельности осмысления, позитивно оцениваемым в противоположность «бессмысленному» (sinnlos), и «смысловым», характеристики которого более размыты и нейтральны. Сохранить это различие в русском переводе значило бы сделать его еще более трудным для восприятия, тогда как выигрыш в отношении точности был бы не столь велик. Мы переводим «sinnhaf», в зависимости от контекста, как «осмысленный» или «по смыслу», не оговаривая этого специально.
Понятие «виртуоз» широко используется Вебером прежде всего в социологии религии. Только виртуозы способны, например, к выработке и усвоению изощренной догматики, предельному напряжению духовных и физических сил в мистике и аскезе и т. п.
Долларт – морской залив в устье Эмс на германо-нидерландской границе. Образовался в 1277 г. в результате штормового прилива.
Вебер говорит здесь об «истории» в двух смыслах и использует два разных термина. «„Историческое„(„historische“) значение» относится к истории как науке; «значение для хода истории» («geschichtliche Tragweite») предполагает самое историческую действительность.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу