Статья 13 ныне действующей конституции РФ [362]направлена на обеспечение в обозримой перспективе именно такого способа управления толпо-“элитарной” Россионией.
————
Это всё в совокупности создаёт предпосылки к управлению со стороны носителей концептуальной власти библейского проекта ограниченным самоуправлением толпо-“элитарных” обществ на основе принципа № 1: «Кто знает — тот поймёт, а кто не знает, не понимает и по самонадеянности не хочет знать и понимать — это его проблемы…».
Знание же в данном случае представляет собой: либо результат посвящения индивида в нечто более высоко посвящёнными “товарищами”; либо плод не зависящей от посвящений познавательно-творческой культуры личности , [363]которая в толпо-“элитарном” обществе целенаправленно подавляется, в силу чего такие люди, самостоятельно познавшие то, о чём другие даже не желают задумываться, окружающим обществом достаточно часто воспринимаются в качестве дураков. [364]
Адекватное понимание ставшего индивиду известным — результат опять таки его личностной познавательно-творческой культуры, а какое ни на есть понимание (при неразвитости личностной познавательно-творческой культуры) — результат пояснений знания со стороны более высоко посвящённых “товарищей”.
Как следствие реализуется принцип № 2: «Каждый в меру понимания работает на себя, а в меру непонимания — на тех, кто понимает больше…». В отличие от принципа № 1 этот принцип носит универсальный характер, т. е. не знает ограничений и исключений. Но больше всех знает и понимает Бог, вследствие чего противодействие Ему всегда проигрышно, о чём многие забывают или не задумываются…
Принципы № 1 и № 2 в их взаимодействии в жизни толпо-“элитарного” общества, выражаются в приводившейся ранее в разделе 3.3.1 метафоре: «Сад растёт сам: садовник только ухаживает за ним — пропалывает, подсаживает новые растения, прививает на них подвои, поливает, удобряет и т. п.».
В жизни общества, ни одно явление не может быть создано из ничего и после этого «вытянуто за уши» до нужной кондиции, но открывшиеся возможности могут быть преобразованы в действующие тенденции, тенденции могут быть выращены в явления, а порождаемые обществом явления, могут быть взяты под управление, — разнородное по своим целям и средствам, — на какой основе жизнь общества обретает определённую целесообразность — управляемую направленность.
При этом «садовник» и его «подмастерья», работающие на библейский проект порабощения человечества от имени Бога, действуют в пределах попущения. И естественно, что самопревозносящийся «садовник» не считает самого себя органичной частью «сада». Наиболее ярко такое отношение «садовника» — заправил библейского проекта, глобальной концептуальной власти, его реализующей, — к человечеству выразилось в символике на долларовой купюре:
Прежде всего мы видим на ней заверение «In God we trust» — «Мы веруем в Бога», необходимое для того, чтобы не пугать толпарей заведомым демонизмом власти.
Слева от этого заверения — круг, под которым надпись «The Great Seal» — «Великая печать».
Внутри круга изображена пирамида. Кроме пирамиды в нём две ленты с надписями. Пирамида, символизирующая человечество, — без вершины. Вместо вершины — сияющий треугольник, представляющий собой отверстие в некий иной мир, через которое некто смотрит одним глазом на происходящее на Земле, чтобы некоторым образом «мистически» воздействовать на течение событий. Но такой способ взаимодействия с этим миром из некоего другого можно понимать и в том смысле, что полного доступа в этом мир некто из другого мира не имеет по не зависящим от него причинам. Т. е. контур треугольника — своего рода символическое изображение границ попущения Божиего.
Надписи на лентах внутри «Великой печати» «переводить их можно по-разному. Словосочетание Annuit Coeptis можно перевести или как слова «время начала» (тогда надпись относится к римским цифрам внизу пирамиды — там обозначен год принятия Декларации Независимости, 1776), или как фразу «он содействовал нашим начинаниям» (и тогда она, очевидно, относится к летающему глазу). Похоже, авторы имели в виду «и то, и другое».
Не менее интересна вторая надпись. Novus Ordo Seclorum можно перевести как «новый порядок для (будущих) поколений», или, чуть более вольно, «новый порядок времён» (поскольку слово «seculum» в классической латыни означало «поколение», но иногда оно употреблялось в значении «век», определяя некоторый продолжительный период времени). Однако, сейчас более распространён иной перевод — «Новый Мировой Порядок» (если понимать seculum в значении наподобие греческого «эона»). Примерно такое толкование, ассоциировавшееся с проводимым Рузвельтом «новым курсом», и привело его к решению использовать обратную сторону Великой Печати в дизайне новой долларовой банкноты» ( http://www.specnaz.ru/pozicii/77/).
Читать дальше