Сочинения, письма и избранные переводы кн. Антиоха Дмитриевича Кантемира. СПб., 1867. Т. I. С. 40.
Там же. С. 55–56. Называя кофе овощем, Кантемир следует, как можно думать, сложившемуся обыкновению: в «Описании Санктпетербурга» А. И. Богданова кофе и шоколад упоминаются как предметы торговли в «Овощном ряду» Гостиного Двора.
Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные самим им для своих потомков. М.; Л., 1931. Т. 1. С. 169.
Там же. Т. 1. С. 375, 461; Т. 2. С. 51, 83.
Schivelbusch W. Tastes of Paradise: A Social History of Spices, Stimulants, and Intoxicants. New York: Pantheon, 1992. P. 3–14. Об истории кофе в Европе: Kaffe im Spiegel europaischer Trinksitten./Hrsg. D. U. Ball. Zurich: Johann-Jacobs-Museum, 1991; Heise U. Suыe muы der Coffee sein: drei Jahrhunderte europaische Kaffeekultur und die Kaffeesachsen (Begleitbuch zur Austeilung 28.4–12.6.1994, Stadtgeschichtliches Museum Leipzig). Leipzig, 1994.
Пекарский П. История Императорской Академии наук в Петербурге. СПб., 1873. Т. 2. С. 162; Василевская И. А. Лексические новшества в русской литератур ной речи XVIII в. // Русская литературная речь в XVIII в. М., 1968. С. 185.
Диодора Сикилийского историческая библиотека. Перевода с греческого на российский язык Иваном Алексеевым. Часть первая. СПб., 1774. С. 10. Практика оставлять без перевода иностранные слова, не находящие предмет ных соответствий в русском языке, была узаконена в «Словаре Академии Российской», давшем место транслитерированным названиям «произведений как естественных, так и художественных, отьинуда приводимых» (Словарь Акаде мии Российской. СПб., 1789. Т. I, С. Ч.).
Руския сказки, содержащия древнейшия повествования о славных богатырях, сказки народныя, и прочия оставшияся чрез пересказывание в памяти приключения. М., 1783. Ч. 4. С. 125. В отзыве на 5–10-ю части «Русских сказок», опубл. в «Московских ведомостях» (1783. № 83. 18 окт. С. 661–662), их издателем назван М. Д. Чулков, что, по-видимому, дезориентировало В. В. Сиповского, решившего, что Чулков и был их автором. Убеждение в авторстве Чулкова не помешало вместе с тем тому же Сиповскому проницательно отметить стилистические и идейные отличия чулковского «Пересмешника» от «Русских сказок» ( Сиповский В. В . Очерки из истории русского романа. СПб., 1910. Т. 1. Вып. 2. С. 219, 221–222). Об авторстве Левшина: Историческое сказание об выезде, военных подвигах и родословии благородных дворян Левшиных. М., 1812. С. 121–125.
Российский Феатр или собрание всех Российских феатральных сочинений. СПб., 1786. Ч. 1.С. 41.
Взгляд на мою жизнь. Записки действительного тайного советника И. И. Дмитриева. М., 1866. С. 20.
Испытание свойств чая и кофе; так же и тех прозябаний, которые вместо чая и кофе можно с пользой употреблять. Труды г. Клара Меера, Римской имп. Академии естествоиспытателей, так же Венского, Немецкого и Берлинского общества члена/Пер. с нем. [П. П. Острогорского]. Во граде св. Петра, Имп. тип., 1787.
Записки адмирала А. С. Шишкова, веденые им во время путеплавания его из Кронштадта в Константинополь. СПб., 1834.
Уединенный пошехонец. 1786. С. 671 (курсив мой. — К. Б. ).
О кофе // Вестник Европы. 1803. № 3. С. 264–267.
Напр.: Базили К. М. Босфор и новые очерки Константинополя. СПб., 1836. Т. 1. Гл. 1; Константинополь в 1798и 1839 годах (письмо к редактору «Отечественных записок») // Отечественные записки. 1840. Кн. 3. С. 95–101. Во второй половине XIX века в описаниях восточных кофеен начинает доминировать тема опиума: Березин И. Н. Блаженство мусульмана (к физиологии сумасшествия) // Русский вестник. 1867. № 1. С. 269–317.
Прево д'Экзиль А. Ф . Приключения маркиза Г… или жизнь благородного человека оставившего быт/Пер. на рос. яз. В. Лукиным. СПб., 1765. Ч. 5. С. 69.
Cочинения Державина. С объяснительными примеч. Я. Грота. СПб., 1864. Т. I. С. 135.
Фонвизин Д. И . Собрание сочинений: В 2 т. М.; Л., 1959. Т. 2. С. 515 (письмо от 11 сентября 1784 года из Боцена, Германия).
Morton Т. The poetics of Spi с e. Romantic Consumerism and the Exotic. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. P. 176.
Цит. по: Ландшафт моих воображений. Страницы прозы русского сентиментализма. М., 1990. С. 524, 525. Менее сентиментальный герой-путешественник из безымянной повести «Вояж моего друга» (1798) также довольствуется кофе на фоне деревенского пейзажа, но здесь привезенный из города напиток — единственное, что может предложить ему слуга, тщетно пытавшийся найти в нищей деревне молоко и курицу (Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. XVII. С. 101).
Читать дальше