Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I

Здесь есть возможность читать онлайн «Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Жанр: Культурология, Языкознание, Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Если Вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, Вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 1-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая интересным фактам и происхождению многих известных выражений.

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

…англичане надевают сникерсы на ноги

Если вы думаете, что «сникерс» – это просто вредный шоколадный батончик, от которого толстеешь, то вы ошибаетесь. Потому что в английском мире так называется обувь для занятия спортом. Не знаю, как сейчас, а раньше мы в СССР называли её «кроссовками».

Англичане сами удивляются тому, что выбрали название sneakers , а не более подходящее walkers (ходунки) или runners (бегунки). Поскольку sneakers запросто можно перевести на русский язык как «подхалимки» (от глагола sneak ).

Обратимся к истории.

Слово sneak происходит от древнеанглийского snican , которое изначально означало «желать, стремиться», а позже стало пониматься как «пресмыкаться». К XVI веку оно использовалась в качестве глагола «идти крадучись». Правда, в те времена делать это было довольно сложно по причине как раз таки тяжёлой и громкой обуви. Проблема была решена в XIX веке, когда изобрели туфли на резиновой подошве. Промышленная революция также позволила производить обувь массово. Людям больше не приходилось зависеть от сапожников. Появилась парусиновая обувь на резине, получившая название plimsolls . В 1862 году она уже звалась sneaks по имени людей, которые пользовались ею в своих целях. Кстати, не обязательно плохишей, а просто тех, кто любил ходить тихо. В газетах того времени писали:

The night-officer is generally accustomed to wear a species of India-rubber shoes or goloshes on her feet. These are termed «sneaks’ by the women [of Brixton Prison]. (Ночные сторожихи приучены носить разновидность резиновых башмаков или галош. Женщины из тюрьмы Брикстон прозвали их sneaks .)

В 1889 году универмаг Джордан Марш уже рекламировал sneakers . В 1895 году этот термин появился в словаре Funk and Wagnall’s , также определяя обувь, а не тип людей.

Замечу, что название sneakers лучше прижилось в США. На Британщине кроссовки обычно называют «тренерки» ( trainers ).

Примечательно также, что от древнеанглийского глагола snican произошло и слово snake (змея)…

…мы носим кеды, а не педы

Если ваше детство прошло при советской власти, то для вас спортивная обувь наверняка ассоциируется с кедами. Которые в последнее время, кажется, возродились, но уже как «трендовая», а вовсе не спортивная вещица. Хотя и не менее вредная для ног.

Оказывается, в мировом масштабе спортивную обувь типа кроссовок ввёла вовсе не фирма Keds . Их дочерняя компания, Goodyear , известная сегодня как производитель резиновых покрышек, первой получила лицензию на процесс вулканизации, при котором резина соединяется с тканью. Однако вплоть до 1892 года экспериментов с изготовлением таким способом обуви почему-то никто проводить не решался. Так что Keds стали первыми, кто поставил производство резиновых ботинок на массовые рельсы.

Вообще-то изначально Keds должны были называться Peds , с латинским корнем «ноги», однако это название оказалось уже занятым. Выбор встал между Keds и Veds . Результат нам уже известен.

Ещё интереснее история сложилась с названием Reebok . Была в Британии фирма – J.W. Foster & Sons , основанная аж в 1895 году. В 1958 двое из сыновей решили создать компанию по изготовлению спортивной обуви и первым делом стали подбирать название. Они узнали, что Джо Фостер, их прапрадедушка, однажды выиграл забег и за это получил в награду словарь. В словаре им на глаза попалось слово из языка африкаанс rhebok – то есть африканская антилопа, знаменитая своими скоростными качествами. Братьям осталось лишь переделать его на английский манер – Reebok .

Другая история про братьев касается Ади и Руди Дасслеров, которые тоже делали спортивную обувь, причём настолько удачно, что в их кроссовках Джесс Оуэнс победил в забеге на олимпиаде 1936 года. В 1949 году Ади Дасслер создал собственную фирму. Догадались, как она называлась и называется? И вовсе не потому, что All Day I Dream About Soccer! (Весь День Я Мечтаю О Футболе).

Кстати, брат родоначальника «Адидаса» основал другую фирму – Puma

…Холмс никогда не говорил «Элементарно, Ватсон!»

Все знают, что Шерлок Холмс любил приговаривать: «Это элементарно, Ватсон!». Точно так же, как последними словами Цезаря, убитого заговорщиками, были: «И ты, Брут!».

Правильно?

Нет. Потому что в оригинале Цезарь удивлённо воскликнул «И ты, дитя!». А вот про Холмса мы как раз поговорим подробнее…

Действительно, в отличие от советского (замечательного во всех отношениях) фильма, где Ливанов то и дело говорит Соломину «Это же элементарно, мой дорогой Ватсон!», ни в одном из 56 рассказов и 4 повестей, настоящий Шерлок этой фразы не произносит. Пожалуй, единственное место, где звучит слово «элементарно» в связи с «дорогим Уотсоном» – это в рассказе The Crooked Man («Горбун»):

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I»

Обсуждение, отзывы о книге «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x