Isaac Asimov - Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Isaac Asimov - Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Культурология, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Actually there was a king of the Ostrogoths, of nearly that name, who fought in Italy. He was Totila, who ruled from 541 to 552.

Here is what happened. Although the Germanic tribes had settled the Western provinces of the Roman Empire, the Eastern provinces remained intact and were ruled from Constantinople. In 527 Justinian became Roman Emperor in Constantinople and was determined to reconquer the West. In 535 he sent his great general, Belisarius, to Italy, and with that began a twenty-year (not a mere ten-year) war of Roman and Goth, in which the Romans were eventually victorious.

Belisarius won initial victories, but the Goths rallied when Totila became king. Belisarius was recalled and replaced with another general, Narses (a eunuch, the only one of importance in military history), who finally defeated Totila in 552 and completed the conquest of Italy in 556. In the Tragical History Titus Andronicus was a governor of Greece and came from Greece to rescue Italy, and that fits too.

Again, the name "Andronicus" is best known in history as that of several emperors who ruled in Constantinople, so that the very name of Titus Andronicus focuses our attention on the Eastern part of the Roman Empire. Finally, both Belisarius and Narses were ill requited by ungrateful emperors, and the tale of Titus Andronicus tells how the general of the title is ill requited by an ungrateful Emperor.

We can suppose then that Titus Andronicus was inspired by the events of the tune of Belisarius and Narses, but none of the events in the play actually match the events in history.

Half of the number.. .

The two royal brothers retire before the awesome name of the victorious general.

In comes Titus Andronicus with a coffin and draws sad attention to his family's sufferings in the wars:

… of five and twenty valiant sons,
Half of the number that King Priam had,
Behold the poor remains, alive and dead!

—Act I, scene i, lines 79-81

Priam is, of course, the King of Troy (see page I-79) whom legend credited with fifty sons. Of Titus' twenty-five sons, no less than twenty have died in the course of the ten-year war with the Goths. The twenty-first is brought back dead in his coffin from the latest battle, while the last four living sons attend it sorrowfully.

Also with them are Tamora, the captured Queen of the Goths, and her three sons.

… the dreadful shore of Styx

Andronicus' first care is to bury the dead son with due pagan rites. He reproaches himself for being so slow to do it:

Titus, unkind and careless of thine own,
Why suffer'st thou thy sons, unburied yet,
To hover on the dreadful shore of Styx?

—Act I, scene i, lines 86-88

The Styx is the river that marks the boundary of Hades. The shades of dead men cannot cross that river till they have been buried with the proper ritual, and must till then hover disconsolately on its shore.

… Scythia…

Andronicus' sons demand that a human sacrifice be dedicated on the occasion of the funeral of their dead brother so that his soul may rest in peace. (An example of why the play cannot be placed in a Christian setting.)

Titus Andronicus orders Alarbus, the oldest son of Tamora, Queen of the Goths, to be so sacrificed. Tamora pleads against it in a speech that can't help but appeal to us, but the stern Titus insists, not out of cruelty but out of what he conceives to be religious devotion.

Chiron, Tamora's youngest son, cries out:

Was never Scythia half so barbarous.

—Act I, scene i, line 131

When Greece was at its height, the Scythians were a nomadic people who lived on the plains north of the Black Sea. The Greeks knew little about them, but knew the area they inhabited to be tremendous and their numbers large. They were for some reason considered the epitome of bar-barousness by the Greeks, and their name, so maligned, has been used in that fashion ever since.

… the Thracian tyrant.. .

Tamora's remaining son, Demetrius, sounds a darker note:

The selfsame gods that armed the Queen of Troy
With opportunity of sharp revenge
Upon the Thracian tyrant in his tent
May favor Tamora, the Queen of Goths,

—Act I, scene i, lines 136-39

The Trojan Queen is Hecuba (see page I-85), who had sent her youngest son, Polydorus, for safekeeping to the court of the Thracian king, Polymnestor. After the fall of Troy, when all of Hecuba's other children were killed (save Helenus), Polymnestor was persuaded by the Greeks to kill Polydorus too.

Hecuba discovered this and persuaded Polymnestor to visit destroyed Troy by promising to reveal to him a treasure in its ruins. He came to Troy with his two sons and, according to the tale, Hecuba in a fit of despairing fury managed to stab his two sons to death and tear out Polymnestor's eyes.

Nevertheless, the sacrifice takes place and Lucius, the oldest of Titus' remaining sons, announces the result in triumphant goriness:

Alarbus' limbs are lopped,
And entrails feed the sacrificing fires,

—Act I, scene i, lines 143-44

With that, the tale of double revenge begins-first Tamora's and then Titus'. And Demetrius' allusion to Hecuba indicates the crude and brutal bloodiness of what is ahead.

… to Solan's happiness

Titus' twenty-first son is thus buried and his brother, Marcus, points out (prophetically) that it is safer to be dead:

… safer triumph is this funeral pomp,
That hath aspired to Salon's happiness.

—Act I, scene i, lines 176-77

This refers to the tale (probably apocryphal) of the visit of the great Athenian lawgiver, Solon, to the Asia Minor kingdom of Lydia. The rich king of Lydia, Croesus, displayed his treasures to Solon and then asked the Greek if this was not happiness indeed. Solon replied, sternly, "Call no man happy till he is dead." In other words, while there is life there is the possibility of disaster.

Of course, the disasters come. Croesus is defeated by Cyrus the Persian, his country is taken away, his throne is lost, and he himself is placed at the stake to be burned to death. Then he remembers Solon's remark and calls out the Athenian's name. The curious Cyrus asks the details and, on hearing the story, spares Croesus' life.

… the sacred Pantheon.. .

The throne is offered Titus Andronicus, who refuses it on the ground that he is too old. The sons of the old Emperor now show signs of breaking into rivalry again, but Andronicus ends it by speaking for Saturninus, the elder. He calls him:

Lord Saturnine; whose virtues will, I hope,
Reflect on Rome as Titan's rays on Earth,

—Act I, scene i, lines 225-26

Titan is, of course, one of the names for the sun (see page I-11). Saturninus is promptly crowned and as promptly shows his gratitude:

Titus, to advance Thy name and honorable family,
Lavinia will I make my empress.
Rome's royal mistress, mistress of my heart,
And in the sacred Pantheon her espouse.

—Act I, scene i, lines 238-42

Lavinia is Titus' daughter, noble and virtuous. Her name recalls a Lavinia of Roman legend, the daughter of Latinus, who was king of that region in Italy where Rome was later to be founded. The Trojan hero Aeneas, coming to Italy from fallen Troy (see page I-20), married Lavinia and founded the city of Lavinium, named in her honor. Lavinium was the parent city of Alba Longa and that, in turn, was the parent city of Rome.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x