Организация Посновой также откровенно замалчивала произошедшее. На пресс-конференции, устроенной в отеле «Ориенталь» в Брюсселе 10 ноября, священник Антуан Илк сообщил, что в августе представителей их организации пригласили на конференцию в Милане и некий неназванный профессор сказал, что Фельтринелли хочет издать «Доктора Живаго» на русском языке в знак признательности к автору. Через пятнадцать дней, продолжал священник, «в штаб-квартиру нашей организации прислали подарок — партию книг [505] Черновик заявления Антуана Илка из организации Pro Russia Cristiana, на пресс-конференции в отеле «Ориенталь» (Брюссель, 10 ноября 1958) // Life with God Papers, folder I. 6. 3, Fondazione Russia Cristiana, Seriate, Italy.
«Доктор Живаго». По его заверениям, к книгам прилагалась записка: «Для советских туристов».
В Вашингтоне следили за развитием событий не без страха. Впервые о роли ЦРУ заговорили 15 ноября 1958 года. Подозрения были высказаны в приложении к журналу «Нэшнл ревью», основанному Уильямом Ф. Бакли-младшим. Некий литератор под псевдонимом Куинси одобрительно замечал, что экземпляры «Доктора Живаго» были доставлены в ватиканский павильон «без шума»: «Возможно, наши любители [506] Quincy (псевдоним), National Review Bulletin, 15 ноября 1958.
изящно ниспровергать основы, сотрудники Центрального разведывательного управления, обходятся налогоплательщикам слишком дорого, но время от времени они способны действовать достойно. Например, этим летом ЦРУ забыло о вражде с некоторыми своими союзниками и набросилось на наших врагов — в чем, как ни странно, весьма преуспело… В Москве эти книги передавали из рук в руки, словно фривольный роман «Фанни Хилл» в университетском дортуаре».
Издательству «Мутон» удалось уладить отношения с Фельтринелли. «В виде возмещения ущерба» [507] Корнелиус ван Схоневелд. Письмо Роману Якобсону 11 ноября1958 // С. Н. van Schooneveld Collection, University of Leiden, the Netherlands.
голландцы брались напечатать еще пять тысяч экземпляров для Фельтринелли. Итальянский издатель обращал особое внимание на продажи [508] CIA, Memorandum, 21 ноября 1958.
; кроме того, он объявил, что не позволит «Мутону» сотрудничать с разведкой. На пресс-конференции Фельтринелли сказал, что намерен выпустить небольшой тираж романа на русском языке, «чтобы 12 или 14 рецензентов [509] The New York Limes, 2 ноября 1958.
, крупных славистов, могли в полной мере оценить литературные достоинства произведения, которые, как мне кажется, чрезвычайно высоки».
Наконец и Пастернак увидел провезенное в Москву контрабандой русскоязычное издание, сделанное «Мутоном» по заказу ЦРУ [510] Mancosu, Inside the Zhivago Story, 165–166; Couvee, De Parelduiker 2 [1998], 28–37.
. Он был горько разочарован, потому что оказалось, что тираж печатали по ранней, неправленой версии. «Книга кишит ошибками [511] Carlo Feltrinelli, Feltrinelli, 155.
, — писал Пастернак Фельтринелли. В марте 1959 года он жаловался Жаклин де Пруайяр, что не узнает собственного романа [512] Борис Пастернак. Письмо Жаклин де Пруайяр 30 марта 1959 // Boris Pasternak, Lettres a mes amies franchises (1956–1960), 152. (Пруайяр впоследствии осуществила издание исправленной версии в Издательстве Мичиганского университета).
, и просил ее выправить текст.
Фельтринелли не терпелось закончить спор в Нидерландах, потому что еще один конфликт назревал в Соединенных Штатах. В октябре, после выхода нидерландского издания, но до наступления оговоренного с ЦРУ конечного срока, Издательство Мичиганского университета объявило, что приступает к выпуску собственного издания. Итальянский издатель написал гневное письмо в Анн-Арбор, в котором предупреждал: «Наш долг сообщить вам [513] Джанджакомо Фельтринелли. Письмо в Издательство Мичиганского университета 8 октября 1958 // University of Michigan Press Papers, University of Michigan Special Collections Library, Ann Arbor, Box 1, папка «University of Michigan Press Pasternak Records — Dr. Zhivago — Pre-Publication Records — Copyright Negotiations».
, что «Доктор Живаго» Пастернака охраняется международным авторским правом». За письмом последовали две телеграммы. Фред Уик отвечал довольно резко: «Мы хотели бы знать [514] Фред Уик. Письмо Джанджакомо Фельтринелли 20 октября 1958 // University of Michigan Press Papers, University of Michigan Special Collections Papers, Ann Arbor.
, на каком основании вы утверждаете, что обладаете авторскими правами на русский текст романа в Соединенных Штатах Америки».
Курт Вольф из «Пантеона», американский издатель Пастернака на английском языке, послал гневное письмо Хэтчеру, президенту Мичиганского университета. Упомянув об «ужасающем давлении», какому Пастернак подвергается на родине, он написал: «мы являемся свидетелями удивительного события [515] Курт Вольф. Письмо Харлану Хэтчеру 13 ноября 1958 // University of Michigan Press Papers, University of Michigan Special Collections Library, Ann Arbor.
… Два учреждения пытаются лишить писателя его неотъемлемых прав: Союз писателей СССР, который отказывается издать книгу в России… и Издательство Мичиганского университета, которое собирается издать его книгу без разрешения автора или его агента». Вольф просил университет «исправить несправедливость, причиненную человеку, который не может защищаться».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу