Особенностями повествования являются:
а) присвоение иных имен библейским персонажам («Иофор» вместо «Рагуил»), местностям («Хорив» вместо «Синай»), народам («аморреи» вместо «хананеи»);
б) подчеркивание трансцендентности Бога, обращающегося к Своим избранникам либо во сне, либо через Ангелов;
в) именование избранников Божиих пророками;
г) описание отношения человека к Богу как «страх», что часто встречается в повествованиях об Илии и Елисее;
д) связь, порою дословная, с книгой пророка Осии (ср.: Исх. 3, 14 и Ос. 1, 9; Исх. 3, 10 сл. и Ос. 12, 14).
Все эти обстоятельства дают большинству современных библеистов основание предполагать, что Еявляется фиксацией закона Моисеева пророческими школами Илии и Елисея (IX–VIII вв. до Р. Х.).
Священническая традиция( P, от нем.: Priesterkodex – «священнический кодекс») – структурообразующая традиция Пятикнижия, излагающая при помощи родословий (евр.: тольдо́т ) священную историю от шестоднева до смерти Моисея. Для отрывков Рсвойственно следующее:
а) строгость стиля и точность в цифровых данных;
б) почти полное отсутствие антропоморфизмов;
в) изобилие перечней персонажей, местностей, пожертвований для скинии;
г) понимание Израиля как теократической общины завета и святости, руководимой левитским священством;
д) чрезвычайное внимание, уделяемое богослужению и всему, что с ним связано.
Данные особенности являются, по мнению большинства современных библеистов, свидетельством того, что Рявляется записью закона Моисеева, сделанной иерусалимским священством в VI веке до Р. Х., во время плена Вавилонского.
Традиция Второзакония.Традиции, сохраняемой в книге Второзаконие ( D, от лат.: Deuteronomium – «Второзаконие»), свойственны следующие черты:
а) отсутствие четкой хронологии;
б) предостережения, под угрозой различных бедствий, от сообщения с иноплеменниками;
в) внимание, уделяемое всему колену Левииному.
Основываясь на этом, большинство современных библеистов считает DМоисеевым законом, хранимым левитами Северного царства и зафиксированным в VII веке после разрушения Израиля и бегства его левитов в Иудею. Для западного богословия эти теории имели большое значение, поскольку ими ставился вопрос не просто об авторстве Пятикнижия, но о достоверности всего Писания.
Для православного мышления сама постановка вопроса об авторстве является не вполне корректной: автором Откровения является Сам Бог, дарующий его Своей Церкви. Она же хранила его в виде Предания и через боговдохновенных мужей фиксировала в виде Писания. Фиксация могла быть как вариативной (четыре Евангелия), так и со временем унифицированной (Пятикнижие). Все вышесказанное не отрицает первоначальной записи закона самим Моисеем: по повелению Божию он вносил в книгу повеленное ему (см.: Исх. 17, 14; 24, 4, 7; Втор. 17, 18; 28, 58; 31, 24). Все же записанное называлось книгой Завета (см.: Исх. 24, 7; 34, 27) или книгой Закона, которую Моисей велел положить около Ковчега Завета и читать на праздник Кущей (см.: Втор. 28, 61; 29, 21; 30, 10; 31, 9–13, 24–26; Нав. 1, 8).
Точно так же и современники Моисея называют его закон книгой (см.: Нав. 8, 31; 10, 13; 18, 9). О том же, что в Пятикнижии достоверно зафиксирован закон, данный Богом Моисею, мы знаем из Божественных слов Самого Христа, неоднократно ссылавшегося на Пятикнижие как на книги Моисея (см., напр.: Мк. 12, 26).
2. Общие сведения о книге Бытия
Еврейское название книги ( Береши́т – «в начале», в соответствии с первым словом) отвечает традиции, принятой на Древнем Востоке. В эллинистическом иудаизме она называется в соответствии с темой, заявленной в начале книги,– Гене́сис (греч.: γένεσις – «происхождение»). По всей видимости, это сокращенное имя от γένεσις τοῦ κόσμου («происхождение мира»). В соответствии с этой традицией устанавливается название этой книги у семидесяти толковников ( LXX): Γένεσις τοῦ κόσμου либо просто Γένεσις . Кроме того, в Септуагинте Γένεσις было переводом еврейского слова тольдо́т – «происхождение», «родословие», «потомство», «житие» (см.: Быт. 2, 4; 5, 1; 6, 9; 10, 1; 11, 10, 27; 25, 12, 19; 36, 1, 9 и 37, 2), которыми начинаются различные части повествования книги Бытия и выражается, таким образом, само содержание книги. Из греческого языка это слово перешло в латинские переводы ( Liber Genesis в Вульгате) и затем в другие новые языки. Русское и славянское наименование этой книги – «Бытие» – является переводом греческого названия – Γένεσις . Дополнение «Первая книга Моисея» указывает на традиционное представление об авторстве книги.
Читать дальше