Обратим внимание, что из семьи скандинавское по происхождению имя Игорь в ту пору отнюдь не исчезло. Его получает некто, по всей видимости, принадлежавший к одному поколению с князем Святославом. Во всяком случае, в договоре Руси с греками 945 г. фигурирует Игорь «нети Игоревъ» (ПСРЛ. Т. I. Л., 1926. Стб. 46). Термин «нети», вообще говоря, нехарактерный для летописного узуса, да и в целом нечастый на русской почве, означает младшего родича, прежде всего племянника, быть может, внука или внучатого племянника. Следы этого персонажа теряются, однако самое имя не утратилось и в дальнейшем. Со временем его получит один из внуков Владимира Святославича, а позднее — и ряд других представителей династии.
При этом старший брат Карломана/Пипина, рожденный в том же браке, получил имя Карл , т. е. стал тезкой родного отца. Ни в Скандинавии, ни на Руси X в. столь прямолинейный способ десигнации наследника был бы невозможен — в интересующую нас эпоху здесь еще соблюдался архаический запрет на наречение сына именем живого отца или деда.
Angenendt A. Taufe und Politik im frühen Mittelalter // Frühmittelalterliche Studien. 1973. Bd. VII. S. 148; Thoma G. Namensänderungen in Herrscherfamilien des mittelalterlichen Europa. Kallmünz, 1985. S. 77. (Münchener hist. Studien. Abt. Mittelalterliche Geschichte; Bd. 0013). (Münchener universitätsschriften / Inst. für Mittelalterliche Geschichte); Успенский Ф. Б. Имя и власть: выбор имени как инструмент династической борьбы в средневековой Скандинавии. М., 2001. С. 68, с указанием литературы.
Поппэ А. Феофано Новгородская // Новгород. ист. сб. СПб., 1997. Вып. 6 (16). С. 102–120.
Исландские пряди / подгот. Е. А. Гуревич. М., 2016. С. 220–241 (текст), 779–794 (комментарий), с указанием литературы. (Лит. памятники / Рос. акад. наук).
Успенский Ф. Б. Скандинавы — Варяги — Русь: историко-филологические очерки. М., 2002. С. 141–168. Напомним, что этот акт перезахоронения также отразился в имянаречении внуков Ярослава Мудрого, Ярополка Изяславича и Олега Святославича ( Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Выбор имени у русских князей в Х — XVI вв.: династическая история сквозь призму антропонимики. М., 2006. С. 105–106, примеч. 98).
О том, что имя Святослав ассоциировалось у него не только (а возможно, и не столько) с дедом, но и с единокровным братом, свидетельствует, на наш взгляд, порядок имянаречения наследников Ярослава. Старший из достоверно известных нам его сыновей вполне закономерным образом получает имя в честь родного деда, державшего всю русскую землю, и становится Владимиром. Второй же сын, Изяслав, наречен не в честь прадеда, как можно было бы ожидать, но по покойному дяде, старшему брату Ярослава, рожденному от одной с ним матери. Четвертым также окажется дядино имя Всеволод , а имя Святослав появляется между ними — третьим, в плотном кольце «братских» имен в семье князя.
Парамонова М. Ю. Святые правители Латинской Европы и Древней Руси: сравнительно-исторический анализ вацлавского и борисоглебского культов. М., 2003. С. 76–216, с указанием литературы.
Манетти Дж. Отрывок из жизнеописания Николая V (Проект перестройки Рима в XV веке) / пер. В. П. Зубова // Альберти Л.-Б. Десять книг о зодчестве: в 2 т. Т. II: Материалы и комментарии. М., 1937. С. 729–738.
Муратов П. П. Образы Италии: в 3 т. Т. II: Рим. М., 1994. С. 9–23.
Бродский И. Стихотворения и поэмы: в 2 т. Т. 2. СПб., 2017. С. 67. Ср. ранний вариант тринадцатой строфы: «Сего податель / вновь инструмент перебирает, / и славит лира / Рим, чьи руины выпирают, / как ребра мира» (Там же. С. 444).
Krautheimer R. Rome: Profile of a City, 312–1308. Princeton, NJ, 2000; Грегоровиус Ф. История города Рима в Средние века (от V до XVI столетия). М., 2008.
В западной историографии средневекового искусства, в особенности итальянской, публикуемый нами в переводе текст хорошо известен, и наше введение не претендует на какие-либо новые данные, даже если мы позволяем себе не соглашаться с некоторыми общими оценками. Наиболее фундированным подспорьем для изучения «Рассказа» можно считать монографию Кристины Нарделлы, в которой с несколькими разночтениями перепечатано критическое издание Хёйгенса и местами, как ни странно, спорный и даже ошибочный перевод на итальянский: Nardella Cr. Il fascino di Roma nel Medioevo. Le «Meraviglie di Roma» di Maestro Gregorio. Nuova edizione riveduta ed ampliata. Roma, 2007; Magister Gregorius. Narracio de mirabilibus urbis Romae / ed. R. B. C. Huygens. Leiden, 1970.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу