Хотя эта тема выходит за рамки настоящей работы, не можем не сослаться на свидетельство Л. А. Мурахиной, видевшей Розанова раз или два незадолго до его смерти: «Василий Васильевич обладает душою совершенно прозрачною , такою чистою , что даже маленькие недостатки её (без которых Василий Васильевич был бы не человек) не могут отталкивать, потому что и их корень – чистый . В том-то и вся суть Василия Васильевича, что он воплощение принципа чистоты , которая стремится покрыть собою… стушевать всю грязь, скопившуюся в современных понятиях, но – увы! сама загрязняется от тесного соприкосновения с нечистотою» ( Мурахина Л. А . О В. В. Розанове. Из личных впечатлений // В. В. Розанов: pro et contra. Кн. II. С. 308).
Розанов В. В . Миниатюры. С. 479–480.
Надо сказать, метафоры Достоевского вообще имеют свойство материализоваться. Так, в рассказе польского писателя Ежи Пильха «Монолог из норы» содержится «физическая» аллюзия с «Записками из подполья» (подробнее см. «Из России – с любовью? “Русский след” в западной литературе»). Как уже было замечено, Дж. Фаулз в «Коллекционере» превращает образ подполья в реальный подвал – место изощрённого и мучительного убийства.
О глубинной и парадоксальной связи Розанова и Маяковского говорили ещё их современники. См., напр.: Ховин В. На одну тему. Пг., 1921. Об этом также упоминает В. Б. Шкловский (Жизнь в искусстве. 1921. 19–22 марта; 6–12 апреля). А в 1980-х гг. – А. Д. Синявский ( Синявский А. Д . С носовым платком в Царствие Небесное. С. 454–455).
Ризенкампф А. Е . Воспоминания о Фёдоре Михайловиче Достоевском // Литературное наследство. Т. 86. М., 1973. С. 325. Первый биограф Достоевского, публикуя этот отрывок, слегка подредактировал Ризенкампфа, заменив «рифму» на более академическое – «форму» (см.: Биография, письма и заметки из записной кннжки // Полн. собр. соч. Ф. М. Достоевского. Т. 1. СПб., 1883. С. 35. 1-я паг.).
Достоевская Л. Ф. Достоевский в изображении его дочери. М. – Пг., 1923. С. 12.
Укажем на давнюю статью Л. П. Гроссмана «Гражданская казнь Ф. М. Достоевского» (Литературное наследство. Т. 22–24. М., 1935), где речь идет о сибирских стихотворениях писателя – главным образом об их идеологической направленности, эффектно определяемой автором как «церковно-монархический империализм». См. также: Альми И. А. О роли стихотворных вставок в системе романов Достоевского // Slavia. 1984. № 3–4. (В последние годы были опубликованы и другие работы на эту тему. Из новейших публикаций: «Жил на свете таракан…»: Стихи Ф. М. Достоевского и его персонажей; «Витязь горестной фигуры…»: Достоевский в стихах современников / Сост., подг. текста, примеч., послесл. П. Н. Тихомирова. М., 2017.)
См. главу «Исчезновение героя», с. 199.
Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. С. 128.
Подробнее о связи стихов капитана Лебядкина с поэзией «Столбцов» см.: Волгин И. Л. Возвращение билета. Парадоксы национального самосознания. М., 2004. С. 471–495.
Интересна статистика докладов, статей и рефератов, посвященных Достоевскому и зафиксированных в летописях русского зарубежья (см. публикующуюся с 1993 г. по настоящее время «Хронику литературной жизни русского зарубежья» в «Российском литературоведческом журнале» (с 2000 г. – «Литературоведческий журнал»)). Пристальное внимание к автору «Братьев Карамазовых» не ограничивается ритуальными моментами – такими, например, как столетний юбилей в 1921 г., – а носит постоянный характер (см. работы Н. Бердяева, П. Струве, С. Франка, В. Зеньковского, К. Мочульского, Ф. Степуна, В. Набокова и др. в кн.: Русские эмигранты о Достоевском. СПб., 1994). Можно сказать, что для русской эмиграции Достоевский больше, чем Достоевский: он – некий ретроспективный ориентир и «указующий перст» одновременно.
Следует отдать должное публикаторам и комментаторам, подготовившим этот огромный текст (см.: Переписка двух Иванов. Т. 1 (1927–1934); Т. 2 (1935–1946); Т. 3 (1947–1950) // Ильин И. А. Собр. соч. М.: Русская книга, 2000. Далее год написания письма, том переписки и цитируемая страница обозначаются в тексте.) Эта работа была начата проф. Питтсбургского университета Н. П. Полторацким, создателем Архива И. А. Ильина в Мичигане. После кончины Полторацкого в 1990 г. коллекция писем при посредстве проф. А. Е. Климова была передана в Москву, где работу продолжили Ю. Т. и О. В. Лисица, подготовившие указанное издание. Особую трудность для расшифровки представляли письма Шмелёва, изобилующие сокращениями и написанные в высшей степени неудобочитаемым почерком, который даже его постоянный корреспондент разбирал с большим трудом. В настоящей работе мы приводим их в расшифрованном издателями виде, не отмечая конъектуры, сокращения слов и другие особенности рукописного текста. Все выделения в письмах принадлежат их авторам.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу