Ферм а ( фр . fermoir — крепкий, стойкий от fermer — запирать, укреплять) — в архитектуре решетчатая конструкция, укрепляющая и поддерживающая перекрытие.
По-французски « mignon » буквально означает «любимчик», «милок».
Слово « normand » по-французски означает не только «нормандский», но еще и «хитрый».
Речь идет об епископствах Мец, Туль и Верден.
Сохранилась картина этого бала. Художник запечатлел многие разновидности французских придворных костюмов 80-х годов. Каркасы в виде огромных тамбуринов под юбками, рукава в форме окорока на каркасе из ивовых прутьев, каркасы под стоячими, как раскрытый веер, воротниками и корсеты, стягивающие талию, но оставляющие обнаженной почти всю грудь, лишь слегка прикрытую прозрачной кружевной вставкой. Не отставали по своим искусственным формам и мужские костюмы: огромные шоссы до колен на стеганом каркасе, на таком же каркасе и пурнуэн с рукавами-окороками, короткие пурнуэны и с откидными, и с пышными рукавами. Громадные «фрезе» и небольшие отложные воротники украшали мужские наряды. Красно-золотистые и зеленовато-голубые тона переливались в ритме танцев, как перья экзотических птиц в мерцающем свете свечей ночного бала, а к ногам танцевавших придворных сыпались благоухающие розы.
Adjасеt ( лат .) — прилегающий, приближенный.
Кап к концу XVI века укоротился, и о-де-шоссы превращаются порой просто в валик вокруг бедер, а нижняя часть — ба-де-шоссы — в женские стеганные на вате калесоны, повторяющие форму женских ног.
Аграф — первоначально пряжка для скрепления отдельных частей одежды, позднее так стали называться и другие украшения, которые носились на одежде.
Такие туфли называются пантофли ( фр . pantoufle ). Они произошли от котурна — обуви на высокой пробковой подошве, чтобы выглядеть представительнее; через Византию они попали в Италию, где их называли «пантофли» — пробковая обувь. Первоначально в Европе их носили мужчины, обувая их на модную в то время клювообразную обувь. Но в XVI веке пантофли делаются меньше и изящнее и становятся принадлежностью исключительно женской моды. Аналогичные туфли без задника и домашние тапочки мы носим до сих пор, давая им самые разные названия.
Буквально — pelisson ( фр .) — пелиссон — свободная длинная или полудлинная мужская и женская одежда на меху с широкими длинными рукавами XII–XVI века. Мужские пелиссоны иногда делали с капюшонами.
Креп или флёр — тонкая редкая ткань, шелковая или хлопчатобумажная с волнообразно прогнутыми волокнами после соткания. Предназначалась преимущественно для вуалей.
И даже в политических целях. Например, спустя много лет пьеса Мольера «Мещанин во дворянстве» будет написана лишь ради сатирического турецкого дивертисмента и показана турецкому посланнику при дворе короля для демонстрации пренебрежения к турецкому могуществу.
Бильбоке ( фр . bilboquet ) — игра привязанным к палочке шариком, который подбрасывается и ловится на острие или в чашечку.
Бильбоке ( фр . bilboquet ) — игра привязанным к палочке шариком, который подбрасывается и ловится на острие или в чашечку.
На самом деле эго каламбур, слово « porte » по-французски означает и «ношу», и «врата».
Симония (Симонова ересь) — практика продажи и купли церковных должностей в католической и других церквях.
Салический закон — закон, лишающий женщин права престолонаследия.
Талья — подушная подать.
«Сицилийская вечерня» — избиение восставшим населением Палермо захватчиков-французов в марте 1282 года.
«Помилуй меня, Боже» ( лат .) — начало католической молитвы.
Капитул — ( capitulum ( лат .) — глава, позднее — общее собрание членов какого-либо ордена) — коллегия духовных лиц, состоящих при епископской кафедре в католической церкви.
Синдик ( греч . syndikos — в Древней Греции — защитник в суде) — в некоторых странах Западной Европы — представитель какого-либо учреждения, общины или корпорации, уполномоченный на ведение дел.
Читать дальше