Татьяна Лабутина - Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Лабутина - Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Алетейя, Жанр: История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Как Екатерина II пришла к власти? Какую роль в подготовке дворцового переворота 1762 г. сыграли англичане? Была ли российская императрица английской шпионкой? Чьи интересы она отстаивала в переговорах с британской дипломатией по вопросам пролонгации торгового и оборонительного договоров, а также «вооруженного нейтралитета»? Какой стратегии и тактики в переговорном процессе с Екатериной II и ее ближайшими сподвижниками Н. И. Паниным и Г. А. Потемкиным придерживались послы Великобритании? Каким образом дипломаты совмещали свою профессиональную деятельность с разведывательной? Насколько объективными были их характеристики России и ее политической элиты? Ответы на эти и многие другие вопросы читатели найдут в предлагаемой книге, в основу которой положена секретная переписка послов с главой внешнеполитического ведомства Великобритании. Для историков, преподавателей и студентов гуманитарных вузов, а также всех интересующихся историей российско-британских отношений в правление Екатерины II.

Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Особое внимание Макартни уделил учрежденной Екатериной II Академии художеств, в которой состоят несколько профессоров архитектуры, скульптуры и живописи. Все они являются иностранцами и редко людьми выдающимися, поскольку талантливый художник, на взгляд автора, вряд ли покинет свою страну ради России. Ученики в академию набираются из числа детей священников, солдат и мещан, при этом профессора отдают предпочтение тем, кто подает большие надежды или обладает выдающимися способностями. Недавно был опубликован «кодекс» воспитания учащихся, читать который, по мнению автора, «без улыбки невозможно». Так, «студентам» настоятельно советуют основательно ознакомиться с теми предметами, какие считаются наиболее важными и необходимыми для разных отраслей искусства, которым они собираются себя посвятить. Затем от них требуют приобрести знания истории, хронологии, физики, метафизики и т.п. 784 784 Ibid. P. 164–165.

Остановился Макартни и на описании Академии наук, основанной Петром I. Образованные члены этого сообщества, писал он, опубликовали 20 или 30 фолиантов о своей научной деятельности. Среди членов Академии есть образованные немецкие профессора, но есть и такие, которые издают «тома всякой всячины, написанные напыщенно и бездарно, хотя и прекрасной латынью». Макартни упоминал, что на протяжении 20 лет Академию возглавлял «знаменитый Эйлер», которого отправила в отставку императрица Елизавета Петровна, назначив президентом академии графа Р. (К. Разумовского), «едва умевшего читать и писать». Нынешняя императрица из уважение к заслугам Эйлера, а также «желая возместить понесенные им оскорбления», предложила ему вернуться в Россию и вновь занять кафедру, но поскольку он стар и почти ослеп, то, на взгляд автора, «нельзя ожидать большой пользы от его знаний и деятельности» 785 785 Ibid. P. 166–167. . Макартни посетил также музей при Академии наук (Кунсткамеру), в котором содержалось «немало ценных вещиц». Среди них – барабан сибирского колдуна, несколько китайских игрушек, скелет знаменитой лошади Петра I и два слоновьих бивня.

К достижениям русской литературы Макартни отнес поэзию. Русский язык, на его взгляд, кажется «наиболее подходящим для этого: он краткий, волнующий, музыкальный и льющийся». В течение многих лет у русских не существовало поэзии, за исключением простонародного творчества. Первый поэт, о котором узнали, был сын молдавского правителя князь Кантемир. Затем появились два замечательных гения: Ломоносов и Сумароков. Они превратили русскую поэзию в искусство. Первый написал оду, в которой «много величественных страниц», последний заслужил славу драматурга. «Я с большим удовольствием смотрел пьесы Гамлета и Меропа, – делился своими впечатлениями Макартни, – хотя это не более, чем подражание оригиналу, но они прекрасно приспособлены к русскому театру». Сумароков написал также две трагедии, основанные на событиях из русской истории, которыми многие восхищаются. Помимо прочего он реформировал русский театр, который теперь «не уступает по своим порядкам и богатству обстановки другим европейским театрам». Кроме русских пьес, в Петербурге ставятся французские и немецкие комедии, а также итальянская опера. Расходы на театральные представления оплачивает сама императрица 786 786 Ibid. P. 167–169. .

Не обошел своим вниманием Макартни также состояние книгопечатания в стране. Он отметил, что в России существовало три типографии :две – в Петербурге и одна – в Москве. Количество оригинальных книг на русском языке чрезвычайно мало, и они не отличаются ценностью, что, на его взгляд, неудивительно, поскольку печать находится «под цензурой императрицы». Древние книги издаются по-преимуществу богословского содержания: комментарии греческих отцов церкви, легенды о святых и наставления по церковному церемониалу. Современные же издания являются переводами с английского, французского и немецкого языков, и представляют собой «плохое заимствование или дурной перевод» 787 787 Ibid. P. 169. .

Итак, подведем итоги. Знакомство с книгой Макартни показало, что она по праву может считаться своеобразной энциклопедией жизни российского общества в правление Екатерины II. Пожалуй, со времени царствования Ивана Грозного, о котором детально поведал английский посол Дж. Флетчер 788 788 Флетчер Дж. О государстве русском. М., 2002. , ни один из британских дипломатов не подошел столь внимательно и скрупулезно к описанию истории, жизни, порядков и обычаев народов России, как Макартни. В этой связи его труд приобрел неоценимое значение для современных исследователей истории Российской империи XVIII века. Вместе с тем нельзя не отметить, что книга Макартни содержала немало этнических стереотипов. Его утверждения о русском народе как о «варварском» и «нецивилизованном», деспотическом правлении в Российской империи, осуждение и резкая критика православного духовенства – все это не раз тиражировалось на страницах произведений английских дипломатов Дж Горсея, Дж. Флетчера, Ч. Уитворта и ряда других 789 789 См.: Лабутина Т.Л. Россия и русские глазами британцев: Стереотипы, мифы и реалии // Лабутина Т.Л. Англичане в допетровской России. СПб., 2011. С. 191–242; она же. Британцы о России и русских // Лабутина Т.Л. Британцы в России в XVIII веке. СПб., 2013. С. 241–286. . Справедливости ради заметим, что подобные стереотипы, свойственные не только британцам, но и другим европейцам, оказались весьма живучими, что свидетельствовало скорее об идеологической подоплеке изображения русского народа как варварского, а его правителей как деспотов, нежели об объективном восприятии иноземцев и их обычаях. Британцам, активно занимавшимся на протяжении столетий колониальными завоеваниями, было выгодно представить народ России «варварами», а ее правителей «азиатскими деспотами» для того, чтобы противопоставить их «цивилизованным» европейцам. Богатая природными ресурсами Россия с «варварским народом» вполне подходила на роль нуждающейся в руководстве и опеке со стороны «цивилизаторов». Об этом совершенно откровенно высказался в свое время Флетчер: «Безнадежное состояние вещей внутри государства (России – Т.Л.) заставляет народ … желать вторжения какой-нибудь внешней державы, которое (по мнению его) одно только может его избавить от тяжкого ига такого тиранского правления» 790 790 Флетчер Дж. О государстве русском. М., 2002. С. 59. . И хотя в XVIII веке Россия заметно трансформировалась, сделалась империей, завоевала ведущие позиции в Европе, прежний стереотип о «варварском» характере русского народа продолжал сохраняться в общественном мнении Великобритании. И труд о России Макартни во многом тому способствовал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние»

Обсуждение, отзывы о книге «Британские дипломаты и Екатерина II. Диалог и противостояние» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x