Лондон, 1947 (прим, автора).
Ковенант — соглашение между шотландскими и английскими пресвитерианами (прим, перев.).
Аутодафе — «акт веры» (португ.) — оглашение и приведение в исполнение приговоров инквизиции, в частности публичное сожжение осужденных на костре (прим. перев.).
Есть еще одна более ранняя история, приведенная в одной очень важной работе, которая называется «Свеча во тьме». Ее написал в 1656 г. скептик Томас Эди. Эта история следующая:
«Как-то раз один мясник в Эссексе потерял своих коров. Он решил, что пойдет к колдуну, чтобы узнать, что произошло с его коровами. Он направился к одному всем известному мошеннику, который, как говорили люди, был искусен в черной магии. Этот колдун-обманщик, увидев возможность подзаработать денег, стал говорить свои заклинания в комнате, специально предназначенной для его обычного жульничества. Вскоре туда вошел его сообщник, прикрытый бычьей шкурой, с рогами на голове. А бедный мясник сидел и глядел в стекло, специально предназначенное для этой цели. В этом стекле ему пришлось увидеть существо еще более ужасное, и не так-то легко ему было обнаружить сообщника колдуна. Дело в том, что он не мог смотреть прямо на него, так как колдун не велел ему оглядываться назад. Он сказал, что если мясник оглянется, то дьявол разгневается. После того как колдун много раз произнес свои заклинания, этот сообщник, или фальшивый дьявол, велел мяснику искать свой скот на востоке и на западе, на севере и на юге. Мясник долго искал, надеясь действительно найти коров в соответствии с указаниями дьявола. Однако после очень долгих, но безуспешных поисков он понял, что стал жертвой подлого мошенничества. Тогда снова отправился к колдуну и попросил, чтобы тот еще раз вызвал дьявола, как в прошлый раз. Однако на этот раз мясник велел своему сыну стоять возле дома колдуна и держать наготове собаку — английского дога. Когда мясник свистнул, мальчик, как ему велели, отпустил дога. Тот сразу же подбежал к своему хозяину и вцепился в мошенника в бычьей шкуре. Колдун заорал, словно дьявол: «Ради Бога, убери своего дога!» «Нет, — ответил мясник, — пусть они дерутся! Если ты готов рисковать своим дьяволом, то и я рискну моим догом!» Все же некоторое время спустя он отозвал свою собаку и вот так остроумно раскрыл мошенническое колдовство» (прим. автора).
Позорный стул — укрепленный на подвижном бревне стул, к которому привязывали ведьм, женщин дурного поведения или мошенников и опускали в воду (прим. перев.).
Дичфилд — город неподалеку от Бирмингема (прим. перев.).
Граб-стрит _ улица в Лондоне, где в 17–18 веках жили бедные литераторы. Имеются в виду дешевые компиляции (прим. перев.).
Скай — остров в архипелаге Гебридских островов в Атлантическом океане, принадлежащий Великобритании (прим. перев.).
«то» хотя тогда только что был отменен закон, который формально требовал, чтобы все хирурги и врачи, практикующие в пределах семи миль от лондонского Сити, получили разрешение от лондонского епископа. Церковь старалась сохранить все санкции, какие могла (прим. автора).
розенкрейцеры и иллюминаты — члены тайных религиознополитических обществ в Европе (прим. перев.).
Как в 1938 г. (прим. автора).
Кстати, это слово, возможно, произошло от лова «бог» и имеет такие родственные слова, как «Бу» (о котором говорила моя бабушка), «boggarts» (так называли фей), а также «boogaboo» (прим. автора).
филологи возможно, пожелают связать это слово с «бронзовым носом», а это то же самое, что уже упоминавшийся «бронзовый лик» солнца (прим. автора).
Зоратастра или Заратустра, — мифический пророк, создатель зороастризма — религии древних народов Средней Азии, Азербайджана и Ирана. Для зороастризма характерно представление о борьбе двух начал — добра и зла (прим. перев.).
Читать дальше