Покончив с кланом Такэда и прибрав к рукам важные провинции Суруга и Тотоми, которые перешли к Токугава Иэясу, Ода Нобунага стал тщательно готовиться к новой и, как потом оказалось, по существу, последней своей военной кампании. На этот раз ему предстояло помериться силами с самым крупным японским феодалом той эпохи Мори Тэрумото, владения которого занимали всю западную часть острова Хонсю и составляли десять провинций, или почти одну шестую часть территории страны.
Важная роль в этой кампании отводилась Хидэёси, который с армией в 20 тыс. человек продвигался к провинции Биттю, где ему предстояло вступить в единоборство с ударными силами противника. Прибыв в район боевых действий и изучив военную обстановку, Хидэёси направил Ода Нобунага письмо, в котором подробно обрисовал ситуацию на фронте, сообщил о соотношении сил, сложившимся не в пользу армии Нобунага, и просил прислать подкрепления для нанесения решающего удара в районе города Такамацу, где были сосредоточены главные силы Мори.
Вот как описал эти события Луиш Фроиш: «Король Амангути (т. е. Мори — А. И .), видя, что его войска оказались зажатыми со всех сторон, собрал все наличные силы и сосредоточил их на участке фронта против армии Хасиба. [153] В то время Хидэёси чаще всего именовали Хасиба Тикудзэн-но ками. Тикудзэн — провинция, которой он владел. В средневековой Японии было принято давать знатным людям имена по названию принадлежавших им владений.
Армия Хидэёси насчитывала не более 20–25 тыс. человек. Поэтому он направил Нобунага письмо, в котором просил о помощи, но не настаивал на его личном приезде, поскольку в случае нового подкрепления приблизительно в 30 тыс. человек он и сам был в состоянии полностью выполнить волю Нобунага — изгнать Мори из его владений, лишить его жизни, а голову доставить Нобунага.
Однако Ода Нобунага намеревался сначала отправиться в столицу Киото, а затем заехать в Сакаи и лишь после этого вплотную заняться делами западного фронта: завершить разгром Мори и поддерживающих его князей. Оказавшись, таким образом, верховным владыкой 60 провинций Японии, он планировал двинуться во главе огромной армии на завоевание Китая, а покоренные им японские провинции поделить между тремя своими сыновьями» [154] Цит. по: J. Murdoch. A History of Japan. During the Century of Early Foreign Intercourse (1542–1651), с. 137.
.
Ода Нобунага получил письмо Тоётоми Хидэёси как раз в тот момент, когда собирался из своего замка в Адзути отправиться в столицу. Несмотря на серьезность положения на западном фронте, о чем сообщал ему в письме Хидэёси, он не намерен был отменить эту заранее запланированную поездку. Ознакомившись с содержанием письма, он приказал одному из своих военачальников, Акэти Мицухидэ, немедленно собрать необходимое войско и выступить в поход на помощь Хидэёси. Сам Нобунага после посещения столицы также хотел прибыть к месту боевых действий.
В Киото он, как обычно, остановился на ночлег в храме Хоннодзи. Но если при прежних посещениях столицы его, как правило, сопровождало несколько тысяч телохранителей, то на этот раз их было почему-то не более ста.
Тем временем Акэти Мицухидэ собрал войско численностью 10 тыс. человек, подобрал преданных ему людей из командного состава и двинулся в путь — только не на западный фронт, как ему было приказано, а в сторону столицы. Дойдя до местечка Оиносака, недалеко от Киото, он приказал натянуть на ноги лошадям сплетенные из соломы мягкие сапожки и подтянуть подпруги. Всех это немало удивило, поскольку такие приготовления делаются непосредственно перед вступлением в лагерь противника, а до линии фронта было еще достаточно далеко. Воины не знали, что Акати, который пользовался особым расположением Ода Нобунага, изменил своему верховному предводителю и решил атаковать храм Хоннодзи и убить его.
Форсировав реку Кацура и выйдя на подступы к столице, Акэти собрал группу преданных ему подчиненных и произнес такие примерно слова: «Мы не пойдем в район Тюгоку. Ода Нобунага сегодня вечером остановился на ночлег в храме Хоннодзи на Пятой улице. Я давно испытываю кровную обиду на Ода Нобунага и теперь решил атаковать храм Хоннодзи и убить его там. Таково мое решение и вам надлежит следовать ему». [155] Эти слова приводятся в книге, впервые изданной в начале XVIII в. под названием «Записки о благодарственных грамотах военачальников». Дело в том, что в период феодальных войн (сэнгоку дзидай) в Японии существовал обычай, когда крупный феодал награждал своих воинов, особо отличившихся на поле битвы, благодарственной, или, как мы сказали бы сегодня, похвальной, грамотой. Отсюда и название книги. Правда, она не просто собрание грамот и посвящена даже не тем, кто был ими награжден, а вообще храбрости, воинской доблести и боевым заслугам, достойным этой награды. Перевод книги на современный японский язык осуществил Минабэ Мотоюки. См.: Бусё кандзёки (Записки о благодарственных грамотах военачальников). Токио, 1972, с. 245.
Читать дальше