Но даже после объявления блокады судам нейтральных стран разрешался беспрепятственный выход из Архангельска еще в течение 15 дней, то есть до 15 (27) августа. К этой дате в Управлении Архангельского порта решили подвести итоги навигации. Оказалось, что пришедших к Архангельску только иностранных торговых судов было 599, отошедших — 600. Последним иностранным судном, покинувшим Архангельск 12 (24) августа, был назван американский барк «Lamp lighter». О закрытии навигации Архангельского порта сообщили в Санкт-Петербург, соответствующая информация появилась в «Морском сборнике» [584]. Но с подведением итогов чиновники поторопились. После того, как английская и французская эскадры покинули Белое море, судоходство возобновилось, и фактически навигация закрылась лишь 8 (20) ноября [585].
Показательно, что из 619 иностранных торговых судов, покинувших Архангельский порт в навигацию 1854 г., в Англию ушли — 211, в Шотландию — 65 [586]. И это в условиях войны с Великобританией! Можно с известной осторожностью предположить, что еще какая-то часть иностранных кораблей, объявивших в Архангельской таможне о том, что они идут в Голландию (а таких было 231), также разгрузилась в портах Великобритании.
Наконец, десятки русских судов все же совершили благополучные плавания в Норвегию, хотя некоторые из них, как мы видели выше, были ограблены, уничтожены и захвачены неприятелем. Всего за навигацию 1854 г. поморскими жителями Архангельской губернии привезено только к Архангельскому порту из Норвегии и с российского Мурманского берега рыбы сушеной 7590 пудов, соленой — 43 947 пудов. Объявлено ими для вывоза в Норвегию разных товаров на 161 835 рублей 60 копеек [587].
Говоря о взаимной невыгодности блокады для воюющих сторон, мы ничуть не преувеличиваем. Вот какое по-своему забавное письмо на английском языке было направлено шведско-норвежскому консулу за подписями командующих английской и французской эскадр от 1 (13) сентября 1854 г. (содержание его стало известно архангельскому военному губернатору раньше, чем консулу).
«Милостивый государь (в оригинале — гораздо короче: Sir. — Р. Д. ),
Мы просим Вас обратить внимание на следующие обстоятельства, относящиеся до русской шхуны "Иоанн", которая, следуя в Архангельск, прибыла сюда ныне утром. Оказывается, что шхуна эта была употребляема в течение лета для торговли между русскими гаванями морского берега и норвежскими портами, без перевозки, однако ж чего-либо, могущего служить продовольствием для бедных финмаркенских крестьян; ныне же положен в нее груз, и шкипер объясняет, что груз этот принадлежит финмаркенской торговле, и под этом предлогом он надеется на свободный его пропуск в Архангельск. Мы не намерены употребить наших прав в этом случае, чтобы забрать судно это как приз, но желаем открыть злоупотребление в этом деле, и просом содействия Вашего в преграждении подобных обстоятельств. Английский консульский агент в Вадсе, кажется, участвует в спекуляциях по этому делу, и он приложил свою подпись и документу этого судна; но по званию своему, он не имел никакого права нанимать неприятельское судно (NB! — Р. Д. ) из Белого моря, которое производило торговлю между русскими портами» [588] .
В другом случае, моряки английского военного парохода «Бриск» при досмотре лодьи «Зосима и Савватий», направлявшейся с грузом в Норвегию, обнаружили документы, заверенные шведско-норвежским консулом и подтверждавшими, что судно занято в разрешенной торговле с Норвегией. Однако груз судна состоял не из продовольственных товаров, а из досок и других пиломатериалов. Командир английского парохода выразил свое недовольство: «Шведско-норвежский консул в Архангельске не вправе выдавать паспорты русским судам, если они идут в норвежский Финмаркен не с мукою и другими хлебными припасами». Тем не менее, он отпустил лодью, доведя до сведения российских властей в Архангельске, что в следующий раз в похожей ситуации лодья и груз будут захвачены [589].
Из альбома «Чертежи и рисунки судов, составленные П. Богословским. К книге о купеческом судостроении в России». СПб., 1859 г.
Извещение о результатах досмотра лодьи «Зосима и Савватий». Фото подлинного документа на английском языке. Из фондов ГААО.
Читать дальше