Из сирийских источников наибольшее значение имеет «Хроника» Михаила Сирийца, яковитского патриарха в 1166–1199 гг., свидетеля и участника многих описываемых событий второй· половины XII в. Михаил писал «всемирную историю», ранние части которой компилятивны. Наибольшую ценность имеют 15–17-я книги его труда, в которых описаны сельджукское завоевание Малой Азии, первый крестовый поход, история государств Сирии и Месопотамии XII в. [41]. Сведения хрониста по истории восточных районов Малой Азии, главным образом эмирата Данышмендов (он был уроженец Мелитены), уникальны и не отражены более ни в каких источниках. По истории Византии XI–XII вв. Михаил широко использует труды старших современников, в основном сирийцев митрополита Эдессы Василия Бар Шумна, пережившего захват города Имад ад-Дином Зенги (1144), Дионисия Бар Салиби, Иоанна Кишумского и других [66, 85–105; 68, 120–122].
Продолжателями, а во многом и компиляторами Михаила Сирийца были второе лицо в яковитской церкви Григорий Абул Фарадж Бар Эбрей (1226–1286), тоже уроженец Мелитены, и неизвестный сирийский монах, так называемый Аноним 1234 г. Бар Эбрей, человек энциклопедически образованный, написал «Всеобщую историю», в составе которой наиболее значительной является «Светская история» — изложение событий всемирной истории. Период XI–XII вв. описан автором с широким привлечением хроники Михаила Сирийца. В то же время им были привлечены и иные, не дошедшие до нас источники, значительно дополнившие сведения Михаила Сирийца. В частности, судьбы Приевфратья во второй половине XII в. описаны Бар Эбреем несравненно полнее, нежели Михаилом [38; 68, 123].
«Анонимная хроника» 1234 г., при написании которой автор ориентировался на труд Михаила Сирийца, относится к жанру всемирных хроник и сохранилась в единственной дефектной рукописи. По-видимому, хронист мог пользоваться библиотекой монастыря Мар Бар Саумы, где ранее подвизались Михаил Сириец и Бар Эбрей, оставившие здесь рукописи своих хроник. Аноним находился в Иерусалиме во время взятия города Салах ад-Дином в 1187 г. Источники, которыми пользовался он при написании своей фрагментарно сохранившейся хроники «от сотворения мира», неизвестны. Но относительно событий второй половины XII в. его труд дополняет те сведения, которые содержат хроники Михаила Сирийца и Бар Эбрея. Труд Анонима доведен до событий 1234 г. Отсюда и общепринятое название его [см. 39; 69, 146–150].
Важнейшим из армянских источников конца XI — начала XII в. является «Хронография» армянского монаха из столицы Месопотамии Эдессы (арм. Урха) Маттэоса. Являясь, как показал Л. Хачикян, продолжением, если не переложением труда известного церковного деятеля Армении (Анийского царства) Акопа Санаинеци, умершего в Эдессе в 1085 г. [124, 22–48], «Хронография» посвящена событиям 80-х годов XI — 230-х годов XII в., происходившим в Месопотамии и, в меньшей степени, в Сирин, Малой Азии и Палестине. Труд Маттэоса был продолжен до 1164 г. Григорием Иереем (Ереци). Труд Урхайеци — Ереци содержит уникальную информацию о международных отношениях на Ближнем Востоке, в частности, о внешней политике графства Эдесского. Византия для Маттэоса — нечто малознакомое, чуждое и очень далекое. В центре внимания хрониста судьбы графства Эдесского и Приевфратья в целом. Поэтому труд Маттэора ценен для реконструкции обстановки, фона, на котором развивалась внешняя политика Византии на Ближнем Востоке [см. 42; 43, 152–201].
Продолжателем и компилятором труда Урхайеци, по-видимому, был Смбат Спарапет, один из ведущих политических деятелей Киликийского армянского царства, полководец, широко образованный человек. Значение приписываемой ему хроники для исследуемого нами периода заключается в том, что наряду с «Хронографией» Урхайеци при описании событий второй половины XII в. он использовал не дошедшие до нас источники, содержавшие ряд уникальных деталей восточного похода Мануила Комнина в 1159–1160 гг., о которых по тем или иным причинам умолчали византийские и латинские хронисты. Все ранее опубликованные тексты и переводы труда Смбата (?) восходили к его краткой редакции. И лишь недавно Ж. Дедеян по единственной рукописи пространной редакции издал французский перевод той части ее текста, который с большей или меньшей уверенностью может быть приписан Смбату [см. 46; 64, 40–47].
Наконец, самостоятельную ценность имеет сделанный в 1248 г. армянский перевод «Хроники» Михаила Сирийца, который скорее может быть назван сокращенной армянской версией этого труда. Но по событиям второй половины XII в. он сообщает ряд дополнительных сведений, в частности о политической ситуации в Малой Азии [44,309–409; 101].
Читать дальше