Персиваль Элгуд - Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.

Здесь есть возможность читать онлайн «Персиваль Элгуд - Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Литагент Центрполиграф ООО, Жанр: История, Прочая научная литература, sci_popular, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Египет – страна царей и богов – с незапамятных времен сохранял культурную самобытность, особый уклад и традиции престолонаследования. Покоренная Александром Великим, древняя земля фараонов оказалась под властью чужеземцев – в течение трех столетий Египтом правила могущественная династия Птолемеев. В этой книге вы найдете подробные портреты царей и цариц из македонского рода Лагидов – от Птолемея I Сотера, самого мудрого и гуманного правителя эллинистического мира, до Клеопатры VII, коварной и обольстительной, после гибели которой Египет стал одной из провинций Римской империи. Автор живо и ярко описывает характер и личные взаимоотношения потомков Птолемея I, одни из которых способствовали процветанию государства, а другие, погрязнув в пороках, приближали неминуемый крах монархии.

Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э. — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11

Эта цитата из «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха приводится в переводе С. П. Маркиша. ( Примеч. пер. )

12

Современники называли его просто «Птолемеем, сыном Птолемея». Прозвище Филадельф принадлежит скорее его сестре и второй жене Арсиное II. ( Примеч. авт. )

13

Для того чтобы избежать путаницы, историки обычно называют Арсиною, являвшуюся супругой Лисимаха, Арсиноей II, а ее падчерицу, ставшую первой женой Филадельфа, Арсиноей I. ( Примеч. авт. )

14

Данные цитаты из Идиллии XV Феокрита приведены в переводе М. Е. Грабарь-Пассек.

15

В русскоязычном переводе этой идиллии данные слова принадлежат Праксиное, которая высказала соседу еще многое о том, что они с подругой родом из Коринфа (выходцы из этого города основали Сиракузы, откуда, судя по всему, и приехали дамы) и, будучи дорянками, не подчиняются никому, кроме царя. ( Примеч. пер. )

16

В переводе идиллии на русский язык эти слова принадлежат опять же Праксиное. Следует также отметить, что разговор между двумя кумушками разворачивался, судя по переводу М. Е. Грабарь-Пассек, в несколько иной последовательности, чем та, в которой автор данной книги приводит цитаты из идиллии. ( Примеч. пер. )

17

Рельеф на северной стене Большого гипостильного зала в Карнаке, на котором этот фараон изображен получающим поздравления от подданных на берегу канала. ( Примеч. авт. )

18

Русскоязычный перевод текста этой стелы выглядит несколько иначе: «Я перс из Персии… Египет завоевал, постановил этот канал прорыть из реки по названию Пирава [то есть Нил], которая в Египте течет, до моря, которое из Персии идет. Затем этот канал был прорыт так, как я постановил, и корабли пошли по этому каналу из Египта в Персию так, как моя воля была». Таким образом, Дарий I завершил работы по строительству канала, начатые Нехо ( Авдиев В. И. История Древнего Востока. М., 1970. С. 493–494). ( Примеч. пер. )

19

Птолемей Филадельф, соответственно, занимался обновлением этого канала, который, очевидно, не обслуживался со времени правления Дария и мог быть занесен илом и т. п. ( Примеч. пер. )

20

Маис, то есть кукурузу, в Египте не выращивали. Основными культурами были упомянутые автором ячмень и пшеница. ( Примеч. пер. )

21

Конторы Аполлония, располагавшиеся в Файюме и занимавшиеся регистрацией того, что было связано с его личным предприятием, каждые десять дней тратили по 60 свитков папируса. ( Примеч. авт. )

22

Апомойра характерна в первую очередь для греко-римского Египта. Сначала она шла в пользу храмов, а затем, после 265–264 гг. до н. э., стала собираться деньгами в царскую казну для поддержания культа Арсинои. ( Примеч. пер. )

23

Перевод Ю. Голубец.

24

Перевод Н. Чистяковой.

25

Перевод Н. Т. Голинкевич.

26

Нам доподлинно неизвестно, обучался ли Арат в Александрии. Его лучший труд, очевидно, был написан в Македонии. ( Примеч. авт. )

27

Страбон. География. XVII. I–II. Пер. Г. А. Стратановского. ( Примеч. пер. )

28

Согласно другой, более распространенной версии, Береника сама приказала убить своего мужа, но сохранила матери жизнь, хотя имя последней в источниках после описания этой истории не упоминается. ( Примеч. пер. )

29

Герусия – это совет старейшин, существовавший по большей части в олигархических государствах. Таким образом, вероятно, в данном случае автор использует этот термин не совсем правильно. ( Примеч. пер. )

30

До нашего времени это стихотворение не сохранилось, и нам оно известно только в переложении Катулла. ( Примеч. авт. )

31

В настоящее время она хранится в Британском музее. ( Примеч. авт. )

32

Здесь и далее слово «хора» используется вместо применяемого автором термина «провинция», так как последний более характерен для истории Рима и имеет несколько иное значение – подвластные ему территории, находившиеся за пределами Апеннинского полуострова, которыми управляли римские наместники. Понятие «хора», в свою очередь, присутствует в источниках, посвященных истории греко-римского Египта, и обозначает сельскую местность и поселения, не имевшие самоуправления (в отличие от трех расположенных на территории Египта полисов). В то же время автор использует термин «провинция», который мы заменили понятием «хора», более широко – это территория всего государства, за исключением столицы. ( Примеч. пер. )

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Фредерик Марриет - Персиваль Кин
Фредерик Марриет
Отзывы о книге «Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.»

Обсуждение, отзывы о книге «Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x