См. таблицу напротив изображения и то, что я говорил в этом произведении по поводу страждущего Иисуса .
Euthymius, sect. XIV. – Matter, t. III, p. 305.
На нашей шкатулке Суверенная Премудрость обозначена именем METE.
Euthymius, sect. 23. – Matter, t. III, p. 305.
Посвятитель хочет заставить сказать брата Адама де Волленкура (Adam de Vollencourt), что Иисус Христос есть лжепророк, и посвященный говорит это «non cum intencione, non cum corde» (Doc. in., t. I, p. 409). Посвятитель брата Жана де Пон-л’Эвека (Jean de Pont-l’Eveque) говорит ему, показывая распятие, не верить этому изображению, которое воспроизводит не Бога, но лжепророка (Id., ib., p. 136). То же самое говорилось и брату Жану де Сено (Jean de Senaud) (Id., ib., p. 136). Брат Раймон д’Альмавен (Raymond d’Almavin) отрекся от пророка, но только устами, когда его посвятитель ему сказал: « quod abnegaret la propheta » (sic) [Id., ib., p. 196]. Брат Готтфрид де Шарней (Gaufrid de Charney) исполнил приказание отречься от лжепророка (Id., ib., p. 295). См. еще id., ib., p. 383, 384, 404, etc.
Doc. in., t. II, p. 196.
«Sed de hoc obloquebantur» (Doc. in., t. II, p. 209).
Id., ib., p. 215.
Id., ib., p. 400.
Id., ib.
Quia vicio sodomitico laborabant et quia fidem suam et legem prevaricati fuerant (Id., t. I, p. 44).
«Serviebat soldano» (Id., ib.)
Шотландское масонство, 1788, стр. 101 и следующие.
Немногим позднее рыцари Храма отказались соединить свои силы с Имперскими войсками, поскольку это перемирие не истекло (Сборник Бара). Это соблюдение, основанное на клятвенном слове, должно было сделать их выдающимися и вызвать к ним уважение и почтение среди мусульман.
Histoire de France, t. III, p. 136.
Василид утверждает, что Иисус Христос не умер на кресте. Валентин говорит, что есть Высший Христос, который никогда не умирал. Кассиан и Кердон рассматривают тело Иисуса Христа как видимое и призрачное. Маркион говорит, что Иисус Христос является чистым духом, который никогда не умирал и никогда не страдал. Вардессан придерживается того, что Иисус Христос претерпел лишь внешнюю смерть и т. д.
ДА БУДЕТ ПРОСЛАВЛЕН ДУХ, КОТОРЫЙ ЗАСТАВЛЯЕТ ПРОРАСТАТЬ И ЦВЕСТИ! Вот точное выражение нашей арабской надписи. Значит, не стоит упускать из вида поразительную аналогию этого духа с Иисусом манихея Фавста, СТРАЖДУЩЕГО ИИСУСА, ВИСЯЩЕГО НА ВСЕХ ДЕРЕВЬЯХ И ПОЛЗАЮЩЕГО В РАСТЕНИЯХ.
В религии друзов, первоначальным источником которой является магизм, заметны эти непрестанно повторяющиеся слова: «Господь, чья сила да прославится, чье имя да прославится и т. д.» (Де Саси, Изложение религии друзов, т. I, стр. 26, 160, 168).
Что касается срамных поцелуев , то они – еще одни печальные символы манихейства . Наш учитель, как говорили ученики Манеса (См. Ritter, Hist. de la Phil. Chret., p. 143, trad. de Trullard), учил нас началу, середине и концу . Эта формула далеко заводит в философии Востока и, кажется, чем более идея является незапамятной у людей, тем более они ее разнообразно переводят и зачастую самыми непристойными знаками. Пифагор этому научился в своих путешествиях, ибо он признавал три души, представленных тремя частями тела: nous (греч.), или божественный дух, размещавшийся в голове; грубая душа, располагавшаяся в животе; и тонкая душа, занимавшая середину между двумя другими. Последнюю он помещал в груди, рассматривая ее как подчиненную двум другим (Аббат Фуше. Мемуары о Надписях и изящной словесности, т. XXXI, стр. 218). Когда человек у друзов отказывался от многобожия , говорили, что он отказался от культа азас (задницы, заднего прохода), чтобы обозначить то, что он отказался от всего самого грубого (De Sacy, loc. cit., t. I, p. 104).
Doc. in., t. II, p. 122.
Писалось Таверниако (Taverniaco) вместо Фаверниако (Faverniaco) .
Doc. in., t. I, p. 303.
«Respondit quod in receptione sua fuit sibi dictum per predictum preceptorem quod, quando celebraret missam obmitteret IIIIor (sic) verba canonis; et frater Guillelmus de Belna predictus, qui sciebat aliquantulum de litteris, dixit ipsi testi quod ista erant illa verba que debebat obmittere videlicet que incipiunt hoc est , et ipse testis respondit quod ea obmitteret, verumptamen nunquam obmisit ea celebrando, ut dixit» (Id., ib.). Латинский текст воспроизведен здесь, как и в других местах, в своей орфографии.
Id., ib., p. 307.
Id., ib., p. 313.
Id., ibid.
Anc. Relig. des Perses, ch XXX, p. 371.
L. 11, c. 4.
«Ad ecclesiam absque zona accedere» (Hyde, ibid.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу