С редким мастерством прослежен у автора этот путь в связи с повествованием о жизни Державина, т. е. о его службе. Ибо службою для Державина почти исчерпывалась жизнь; поэзия же была творческим осмыслением жизни, не - средством спасти от нее "себя", свое "я", как для огромного большинства поэтов. Замечательно, как мало гово
(372)
рит Державин в своей автобиографии и в письмах о своих занятиях поэзией. Его "Записки" - типичный образец
весьма распространенного в XVIII в. вида интимной - не "литературы", а "письменности": мемуаров служилого человека. На склоне жизни служилый человек, с тем сознанием ответственности, какое отличало лучших из них (служба в тогдашних: условиях требовала громадной инициативы и потому воспитывала чувство ответственности очень интенсивно) считал своим долгом отчитаться перед самим собою и перед Россией во всем, что было им сделано. Мемуары Ив. Ив. Неплюева, кн. Я. Шаховского, Д. Б. Мертваго и ряда других выросли из отчета по службе *. Некоторые (Державин в том числе) прямо включают в свои мемуары разного рода "оправдательные документы", рапорты по начальству и проч. Писаны эти мемуары тогдашним "форменным", "канцелярским слогом", шершавым, неуклюжим, грузным. И тем не менее, так заразительна жизненная сила писавших, так неотразимы их простодушие и их поглощенность своим делом, "презренной пользой", столь внушительно у каждого самосознание человека, нашедшего в жизни "свое место", что мемуары эти составляют исключительно увлекательное чтение. Все в этих людях: их быт, вкусы, представления, интересы - до такой степени, казалось бы, чуждо нам, "отжито", а между тем, при чтении, они становятся как-то ближе, понятнее, роднее, нежели иные "аристократы духа", которых мы считаем нашими учителями и духовными вождями. У великого гения есть право сказать себе: "Ты Царь, живи один". Но этим самым он обрекает себя на одиночество и заставляет "чернь" испытывать к нему, как человеку, некоторую холодность и равнодушие. Державин "человечнее" Пушкина и в каком-то "чисто-человеческом" отношении ценнее.
Тем, что Державин был, прежде всего, "служилым человеком", с ранней молодости и почти до гробовой доски, обусловлены и сила, и слабость Державина, как поэта. Начать с того, что он был безграмотен (известен отзыв Пушкина о нем, как о "варваре", не знавшем родного языка). Опять напрашивается сравнение с Бенвенуто Челлини. Знаменитый филолог Фосслер говорит, что бесчисленные и грубейшие "ошибки" Челлини против грамматики составляют секрет неподражаемой силы, выразительности, индивидуальности его прозы **. В сущности, то же самое говорит Ходасевич о поэтическом языке Державина. Пушкин утверждал, что Державина следовало бы перевести на какой-ни
(373)
будь иностранный язык: тогда бы выяснилось его истинное достоинство как поэта *. В этом Пушкин был неправ. Благодаря своей безграмотности Державин и создал свой собственный, единственный, неподражаемый по дикости, но и по могучей выразительности поэтический стиль. Во времена Державина уже существовала русская литература, как особая организованная сфера культурной деятельности, слагался общий литературный язык, уже существовали литераторы, для которых литература если не была профессией, то была главным жизненным делом. Существовали литературные школы и направления. Державин был "дикий". Если односторонне и преувеличенно мнение Пушкина, что он не знал родного языка (к простонародной языковой стихии он был, во всяком случае, столь же близок, как Челлини), то он не знал того языка, под воздействием которого тогда формировался русский литературный,французского. Он грубо и дерзко ломал слагавшиеся каноны литературной речи. Он был признан современниками как величайший поэт, но его поэзия оставалась как-то "вне литературы". Державин не примыкал ни к какой школе и сам не создал школы. Его творчество было все в "пиитическом восторге". Элемент "художества", мастерства, артистичности отсутствовал в нем совершенно.
Очень тонко, с большим знанием дела и с такою же глубиной сочувственного понимания, с каким изобразил он отношения Державина к Фелице, к обеим женам и друзьям, характеризует Ходасевич тогдашних литераторов, литературные направления и благодушно нейтральное отношение к ним Державина.
Я позволю себе лишь одно, несущественное, критическое замечание. Мне кажется, что автор не вполне справедлив к Шишкову. Все, что он говорит о "старце", совершенно верно, но он не сказал всего. Шишков был невеждой в истории языка, путал славянский с русским, сочинял курьезнейшие этимологии, но вместе с тем он был замечательным семасиологом. Его замечания о перерождениях смысла слов, его словарные сопоставления различных языков с этой точки зрения подчас необыкновенно удачны и ценны. Семантика, как наука, тогда еще отсутствовала, и в этой области Шишков далеко опередил свое время.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу