Другие пары после пира ускользали в сады, павильоны и летние домики.
И во дворце, и в домах бедняков рассказывались одни и те же истории. Египтяне, как дети, никогда не уставали их слушать. Но было бы несправедливым считать их детьми. Просто сам мир был еще очень молод. Рассказы и песни были в новинку. Египтяне были искушены в житейских делах, но ум их был неискушен. В детстве няня Тиу пела песни и рассказывала Эхнатону и Нефертити те же сказки, которые позже, в Амарне, они будут слушать со своими детьми.
Во времена царствования Эхнатона стремительно развивалась литература, но почти ничего не было записано. До нас дошло лишь несколько поэм, гимнов и народных сказок. Многие из них были основаны на грубом юморе.
Египтяне любили каламбуры, составление рифм, просто игру в слова и в слова, которые, будучи поставлены вместе, составляли новое слово. Им нравились рассказы о повседневной жизни, истории о сверхъестественном и сказки. Они обожали сатиру, причем высмеянным мог оказаться любой человек, вплоть до жреца и царя. Им нравились рассказы о любви, мести, приключениях, змеях, нападавших на корабли, о людях без голов, колдунах, злобных монстрах, мужчинах, женщинах и богах. Часть сказочных историй подходила для любой аудитории, а некоторые были написаны специально для женщин. Существовали отдельные рассказы для детей и рассказы, не предназначенные для детских ушей, а также моралистические истории.
Они рассказывались в Египте веками, никому не надоедали и вызывали неизменный восторг. Некоторые из историй, которые слушали Эхнатон и Нефертити, через несколько столетий появились в других странах на других языках, а поскольку сказки универсальны, их можно вечно рассказывать всегда и везде.
Самой известной из них является история Синуха, которую Редьярд Киплинг считал одним из шедевров мировой литературы.
Будучи студентом, Ай неоднократно копировал историю о Синухе, поскольку она относилась к классике и всегда приводилась как совершенный образец литературы тем, кто учился писать. Синух был придворным в Древнем Египте, который сбежал из страны во время политического восстания. Он пересек Суэцкий перешеек и долго скитался по пустыне. В конце концов его новая жизнь сложилась удачно, но он очень скучал по родному Египту и решил вернуться домой. Путешествие длилось несколько лет и сопровождалось множеством приключений. Он потерпел кораблекрушение, в него влюбилась царица змей, но Синух выжил, вернулся в Египет и был вознагражден богатством и почестями. Это была одна из тех историй со счастливым концом, которыми так восхищались египтяне. С тех пор она услаждала слух многих людей в разных странах. Читали ее и мы, поскольку Синух был прообразом Синдбада-морехода.
Другая сказка могла стать прообразом «Али-Бабы и сорока разбойников». Герой существовал на самом деле, и история основана на реальных событиях, хотя они могли быть сильно преувеличены. В ней рассказывается о генерале Тутиу, любимом офицере фараона Тутмоса III Завоевателя, одного из самых прославленных предков Эхнатона.
Желая захватить кажущуюся неприступной крепость Йоппа, генерал послал в город караван ослов, который вели офицеры, переодетые в купцов. Каждый осел был навьючен двумя большими кожаными корзинами, где прятались солдаты. Оказавшись внутри крепости, воины вылезли из мешков и ночью открыли ворота города. Йоппа была захвачена, а Тутиу получил «богатые награды». Неизвестно, было это на самом деле или нет, но в Париже в Лувре находится золотое блюдо с надписью: «Дань любви от царя Тутмоса III своему фавориту Тутиу, принцу, жрецу, писцу, военачальнику и губернатору северных земель».
Одной из самых любимых была сказка о девочке, которая, плывя по Нилу, потеряла свою малахитовую заколку для волос. Волшебник повелел разойтись водам Нила, и девочка нашла утерянное сокровище.
Амарнские письма сохранили для нас несколько популярных во времена восемнадцатой династии басен. Одна была найденная в архиве с фаянсовой биркой, на которой было написано: «Из библиотеки Аменхотепа III». На папирусе египетскими иероглифами была записана «История платана и финиковой пальмы».
Другая басня имела форму мифологического трактата. В нем рассказывается о том, как у богини Иришкигаль умер муж, Мергаль, и она упросила других богов пропустить ее в иной мир, в котором она найдет своего мужа. Храбро миновав двенадцать ворот смерти, она нашла мужа, однако вскоре они поссорились. Муж вознамерился ее убить, но неожиданно ему явились слова – это говорила с ним ее любовь. Он опустил руку и расплакался. После эффектного примирения они договорились вместе править миром, и все, чего бы Иришкигаль ни пожелала, должно было исполняться «во веки веков».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу