Бьези — Ланво
Монсегюр
1987
Atienza, Juan Garcia . Les survivants de l’Atlantide. Monaco: Rocher, 1982.
Brékilien, Yann . Histoire de la Bretagne. Paris: France-Empire, 1985.
Brennan, Martin. The Stars and the Stones: ancient art and astronomy in Ireland. London: Thames and Hudson, 1983.
Dévigne, Roger. Un Continent disparu. L’Atlantide, sixième partie du monde. Paris: Oeuvres représentatives, 1931.
Dossier de l’Atlantide devant la science // Atlantis , n° 334.
Giot, Pierre Roland ; L’Helgouac’h, Jean; Monnier, Jean-Laurent. Préhistoire de la Bretagne. Rennes: Ouest-France, 1979.
Gossart, Jacques . Les Atlantes hier et aujourd’hui. Paris: Laffont, 1986.
Hawkins, Gerald Stanley . Stonehehge decoded. London: Souvenir Press, 1966; Glasgow: William Collins Sons & Co Ltd, 1982. (Русский перевод: Хокинс, Джеральд и Уайт, Джон . Разгадка тайны Стоунхенджа. М.: Мир, 1984.)
Markale, Jean . La Femme celte. Paris: Payot, 1972.
Markale, Jean. La Tradition celtique en Bretagne armoricaine. Paris: Payot, 1975.
Markale, Jean. Histoire secrète de la Bretagne. Paris: Albin Michel, 1977.
Markale, Jean . Le Druidisme. Paris: Payot, 1985.
O’Kelly, Michael J. Newgrange: archaeology, art and legend. London: Thames and Hudson, 1982.
Poisson, Georges. L’Atlantide devant la science: étude de préhistoire. Paris: Payot, 1953.
Pequart. Marthe et Saint-Just; Le Rouzic, Zacharie. Corpus des signes gravés des monuments mégalithiques du Morbihan. Nancy, Paris: Berger-Levrault, Picard. 1927.
Spanuth, Jiirgen. Le secret de l’Atlantide. Paris: Copernic. 1977.
Thom, Alexander. Megalithic remains in Britain and Brittanny. Oxford: Clarendon Press, 1978.
Wood, John Edwin. Sun, moon and standing stones. Oxford, New York: Oxford University Press, 1978.
Cadreur (фр.) , cameraman (англ.) — оператор. — Примеч. пер .
Бесхозными землями (англ.) .
Современные коммуны Киберон и Сен-Пьер-Киберон, включающие великолепный порт Портиви, образуют отдельную целостность, явно отделенную от материка и связанную с ним только перешейком Пентьевр, возникшим в результате постепенных наносов песка в течение веков. Прибрежный ландшафт Морбиана за четыре тысячелетия сильно изменился. Это значит, что к югу от перешейка Пентьевр был остров, отделенный мелководьем, дно которого понемногу поднималось и продолжает подниматься, вызвав появление бухты Киберон, в восточной части которой спокойное и тихое море, в западной — бурный океан с сильно изрезанными берегами из слюдяного сланца (Дикий берег). Несмотря на сильные морские течения, в зоне, тянущейся от Локмариакера до основания полуострова Киберон, то есть до Плуарнеля, откладывается песок, создавая микроклимат и защитное кольцо от ветров с открытого моря. Если в Керостене, на перешейке Пентьевр, океан и бухта как таковая разделены только шоссе и железной дорогой, не следует забывать, что все песчаные дюны, на которых сейчас сажают лесополосы, — это недавние наносные отложения: во времена Цезаря и Верцингеторига, то есть во времена венетской войны, в 56 году до н. э., залив Морбиан представлял собой всего лишь обширное болото, где укрывались галльские крепости, a insulae veneticae [острова венетов (лат.) ], кроме Бель-Иля, Уа, Оэдика и Груа, составляли южную часть современного полуострова Киберон. Тем не менее вся эта местность, облик которой коренным образом изменился и все еще меняется (почва Морбиана оседает в год на несколько сантиметров, а знаменитый Аррадонский разлом представляет собой эпицентр несильных, но частых землетрясений), была густо населена с самых отдаленных доисторических времен.
Это мотив испытания, встречающийся во всех традициях, связанных с утонувшими городами: тот, кто сможет проникнуть в город и вернуться до двенадцатого удара часов в полночь, получит богатства города или заставит город подняться из волн.
Внимательное чтение «Записок» Цезаря о войне 56 года показывает, что Ванн не мог быть главным портом венетов. Порт независимых венетов — безусловно Локмариакер на реке Оре. Ванн — всего лишь civitas Venetorum [город венетов (лат.) ] после завоевания, иначе говоря, галло-римская столица: в то время город Ванн находился далеко в болоте и ни в коем случае не мог служить портом венетскому флоту, который Цезарь описывает как весьма многочисленный и внушительный.
Словом «кромлех» ( cromlech или cromlec'h ), бретонским и означающим «изгиб столба», во французской номенклатуре называют круг менгиров. Но в англосаксонской номенклатуре это слово означает мегалитический холм (дольмен или крытую аллею).
Надо привести некоторые определения. Менгир ( maen-hir , «длинный камень») — это камень, вертикально поставленный на поверхности земли, но грубо обтесанный и датируемый мегалитической эпохой, тогда как лех (lec’h) — это каменный столб, обработанный гораздо лучше, иногда хорошо отполированный, украшенный знаками или изображениями и датируемый кельтскими временами, в том числе и поздними; похоже, именно лех лежит в основе того, что называют «кельтским кругом», который в Великобритании и в Ирландии (и только там) иногда бывает богато украшен. Дольмен ( taol-maen , «каменный стол») — это грубая каменная плита, положенная на три-четыре опоры, прежде накрытая искусственным холмом, теперь видная из почвы, потому что землю, составлявшую холм, убрали. Крытая аллея — это ряд плит, положенных на опоры, с камерой в глубине, иногда с боковыми камерами, все накрыто искусственным холмом. Крытая аллея может быть простой, прямой, в форме колена или с несколькими погребальными камерами в глубине. Погребальная камера под курганом — простая гробница под искусственным холмом, без входа. Курган (tumulus) — это искусственный холм из земли. Галгал (galgal) — искусственный холм из камней и щебня, часто в смеси с землей: англосаксы для этого типа памятников предпочитают термин каирн (cairn). В армориканской Бретани вместо слова «менгир» иногда используется пельван ( peulven , «каменный столб»), но слово «менгир» стало интернациональным.
Читать дальше