Ольга Мирошниченко - Славянские Боги Олимпа

Здесь есть возможность читать онлайн «Ольга Мирошниченко - Славянские Боги Олимпа» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Издательство В.И. Епифанова, Жанр: История, Культурология, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Славянские Боги Олимпа: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Славянские Боги Олимпа»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге читатель познакомиться с неизвестными страницами славянской истории. Вся наша история, особенно древняя, искажена и фальсифицирована до неузнаваемости, и мы с большим трудом узнаем в измененных словах название многочисленных славянских племен наших предков; многие факты, целые тысячелетия жизни нашего народа были приписаны другим странам, даже многие Боги славян были отданы другим народам под измененными именами.
Но, как бы то ни было, многие неизвестные сейчас факты нашей истории были известны уже ученым XIX в., на которых мы опираемся и с исследованиями которых знакомим читателя.
Автор рассматривает версии происхождения первого буквенного алфавита и приходит к неожиданным выводам.
В работе приводятся новейшие исследования праславянского алфавита, даются сенсационные сведения и правила, недавно выведенные русским ученым Л. Н. Рыжковым, по которым определенная часть латинских слов читается по-русски, доказывая тем самым, что именно праславянский язык лежит в основе латыни и других европейских языков.

Славянские Боги Олимпа — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Славянские Боги Олимпа», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Таким образом, по свидетельству многих древних исследователей, оказывается, что большинство выдающихся героев и учёных Греции были славяно-ариями.

Е. И. Классен пишет: «Скифские письмена, сохранившиеся в некоторых скандинавских и всех поморских рунах, а также и по левому берегу Енисея, свидетельствуют, что они служили образцом для древних греческих письмен, равно как и для кельтских и готских алфавитов» [37] Классен Е. И. Указ. соч. .

7. «Слово о полку Игореве» и «Илиада»

Е. И. Классен в работе «Новые материалы по истории славян и славянорусов» (М. 1854) дал сравнительный анализ «Слова о полку Игореве» и поэмы Гомера «Илиада», считая, что «Илиада», так же, как и «Слово», отражает события русской истории и написана русским автором.

В Слове о полку Игореве говорится О Бояне соловью старого времени Абы ты - фото 6

В «Слове о полку Игореве» говорится: «О, Бояне, соловью старого времени! Абы ты сия пльки ущекотал, скача славию по мыслену древу, летая умом под облакы, свивая славы, рища в Тропу Трояню через поля и горы».

Из этого отрывка мы узнаём следующее:

1. Что певец Игоревых полков называет какого-то Бояна «соловьём старого времени», то есть певцом давно минувших времён. Следовательно, Боян либо описывал древние события, либо сам принадлежал к числу древних поэтов.

Строки «Скача славию по мыслену древу» и «Боян 6о вещий аще кому хотеши песнь творити, то растекашеся мыслию по древу» переводятся на современный язык соответственно как «Скача соловьём по мысленному древу» и «Боян, возжелав воспеть кого-либо, растекался мыслию по древу».

Что же здесь подразумевается под словом «древо»? Нет сомнения, что это слово <���…> есть простое указание на то, что Боян писал ещё до изобретения папируса, а потому пользовался деревянными дощечками, на каких писали некогда и руссы (и на которых была написана Велесова книга).

Следовательно, Боян был древним поэтом, ибо писал, скорее всего «чертами и резами», то есть славянской руницей.

Далее мы находим в тексте «Игориады» следующее: «абы ты сия пльки ущекотал… рища в тропу Трояню». Это значит: «Если бы ты воспел полки Игоревы, ты бы так их воспел, как и войну Троянскую».

Но у нас из стихотворений о Трое только и есть одна «Илиада», и мы можем не только предположить, но и утвердительно заключить, что «Илиаду» писал Боян.

Далее Классен считает ошибочным заключение Н. М. Карамзина, что слова «в тропу Трояню» означают — «в путь Троянов». Можно ли что-то воспеть в чей бы то ни было путь? Поют в склад, в лад, дружно, но не в путь. Да и дальнейший текст Игориады «вступила (обида) девою на землю Трояню» ясно нам говорит, что речь идёт об Илионе…. Спрашиваем опять: не был ли Боян только переводчиком «Илиады»? На это нам текст Игориады отвечает в двух местах: нет.

Выражение «летая умом под облакы» — ясно говорит нам, что Боян, сочиняя, возносился умом до облаков, что переводчику делать не нужно, когда мысли уже лежат перед ним готовые и нужны только слова для их перевода.

Строки «Боян бо вещий не 10 соколов на стадо лебедей пущаше, но свои вещие персты на живая струны вскладаше, они же сами князем славу рокотаху» — свидетельствует, в свою очередь, что Боян был вдохновенным поэтом, что ему нужны были для сочинения не силы вещественные, а воодушевление, и тогда струны под его перстами сами славили князя.

На вопрос, на каком языке первоначально была написана «Илиада», решительно отвечаем: не на греческом, ибо Ликург (IX–VIII в. до н. э.) нашёл первые 8 её песен в Кеми, городе троянском, построенном после падения Трои. Почему же греки в продолжении трёх столетий от покорения Трои не знали об этом сочинении, неужели оно могло так долго укрываться от них, если было их собственное?

Семь греческих городов спорили о местонахождении автора «Илиады», но потому только, что в каждом из них найдено по нескольку вариантов тех же кеменских или кемских песен, которые легко могли попасть туда из Кеми, оказавшейся впоследствии под властью греков.

Следовательно, Боян, или Омир (Гомер), был кемеянином, что подтверждают и сами Греки, говоря, что слово «омир» (Гомер) не есть имя певца, а означает на кеменском языке слепца. Это, в свою очередь, говорит о том, что «Илиада» изначально была написана не на греческом языке, иначе иностранное слово, для греков означающее не более как слепца, не могло появиться в качестве имени сочинителя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Славянские Боги Олимпа»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Славянские Боги Олимпа» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Славянские Боги Олимпа»

Обсуждение, отзывы о книге «Славянские Боги Олимпа» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x