Михаил Швецов - Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам!

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Швецов - Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам!» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: История, Религия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

История может восхищать и равнодушных, и умудрённых современников, если ей не назначена роль писаной торбы, Торы или мёртвого пепла, которым посыпают молодые и старые головы. Но превращённая в труху, данная нам (не Господом) обрезанная, фальшивая история России до сих пор не вызвала покаяния и сокрушения у тех, кто её топтал.
Сегодня пришло время для новой общественной науки, способной не только обезвредить килотонны псевдонаучной лжи последних веков, но и осветить путь в ближайшие столетия.

Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам! — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Обратимся вновь к местным историческим знаменитостям и откроем «Житие Стефана Пермского» (30), принадлежащее перу русского писателя Епифания Премудрого, современника святителя. Но если он в XV веке и оставил своё описание, то до нас оно дошло уже в искажённом до неузнаваемости виде.

Во-первых, согласно придуманной Екатериной II политической игре, пермяками стали считаться жители заброшенного Урала вместо Италии, Германии и Австрии, где при Иване Грозном та самая Великая Пермь и находилась (2, 11). И в «Житии» постоянно толкуется о диких племенах на обширных т аёжных просторах, которых Стефан решил осчастливить и обратить к Христовой вере, уничтожая огнём их идолов и капища, и символы веры.

На стр. 64 перечисляются все народы, населяющую эту зону, однако не упомянуты коренные жители коми, которые лишь в конце XVIII века узнали, что им правильно теперь будет называться пермяками.

Во-вторых, упомянутые на стр. 52 имена «античных» мыслителей хорошо нам знакомы. Однако произведения «древнего» Платона из небытия сразу в научный оборот вошли только в XV веке н. э. (16)! Ещё более туманна история с трудами и биографией Аристотеля, вероятно, появившимися позже официальной даты опубликования самого «Жития».

В-третьих, отмечается много странных оговорок (30), имеющих явно пропагандистский характер в духе эпохи Реформации. Например, на стр. 188 великий князь Рюрик подобно мифическим и «диким» племенам сырьянов и пертасов называется поганым — и это во времена христианина Дмитрия Донского из династии Рюриков!? Надуманно звучит неуместная для повествования фраза: «прежде всех грамот была еврейская грамота» (стр. 181). Скорее, это вставка романовских времён. На стр. 109 поминается Ветхий завет. Но позвольте, если без вранья, то и Библия в полном виде не была известна до конца XVI века! Даже московский царь XVI века, наречённый в Ветхом Завете «египетским царём Птолемеем», ещё ничего не знал об этих материалах; они были только написаны и сразу же предложены для перевода (17).

На стр. 92–93 имеется серьёзная подтасовка — сбить историческое мышление с правильного пути. Так, в старорусском варианте текста упоминается море Чермное, а в переводе оно называется Красным. Даже церковно-славянский словарь (31) с этим согласен. Вместе с тем, «чермный» может переводиться на современный язык не только как «багровый», «тёмно-красный» (32), но как «красивый» («красна девица» — она же и «красивая»). Однако море Чермное соответствует сегодня морю Чёрному (пусть даже и малахитово-красивому), а не Красному (из-за кораллов). ФН сумели найти и такое интереснейшее свидетельство: «Чермное море» означало в переводе с сарматского «Русское море» (2). То есть плавание по Чермному морю — это путь на Русь. Епифаний Премудрый (или его романовские собратья по перу) направляют доверчивого и малограмотного читателя (каковых большинство тогда и теперь) в иную сторону.

Знакомство с другими книгами (33–35), посвящёнными Стефану Пермскому, ничего ровным счётом не добавляет, они написаны, будто под копирку. И найти в них такого эпизода, как проповедь святителя в Иерусалиме, нельзя. Но он не для пертасов и чусовлян учил греческий язык! ФН удалось разыскать картину Карпаччо и вновь обнаружить подделку. Они пишут (2):

«В русском издании 1996 года, в альбоме репродукций итальянского художника венецианской школы Витторе Карпаччо (ок. 1455 — ок. 1526), обращает на себя внимание известная картина «Проповедь святого Стефана». Она выставлена в Лувре, в Париже. Любопытно, что в Лувре картина Карпаччо называется несколько по-другому, чем в альбоме. А именно «Проповедь святого Стефана в Иерусалиме». В альбоме название «Иерусалим» почему-то пропущено… Согласно Карпаччо, живописцу якобы XVI века, городские башни Иерусалима украшают османские полумесяцы! Обе башни напоминают минареты. Кстати, проповедь Стефана слушают люди в чалмах… Наша реконструкция хорошо объясняет этот факт. Евангельский Иерусалим — это Константинополь = Царь-Град. Говоря более точно, Иерусалим Евангелий (турецкое название Иерос) находился на Босфоре рядом с горой Бейкос, недалеко от того места, где позднее был заложен город Константинополь — нынешний Стамбул. И естественно, на башнях-минаретах Иерусалима красовались атаманские полумесяцы. Что простодушно и изобразил художник».

Указанную картину можно встретить и в электронном виде (37). Там же представлены интереснейшие работы французского мастера Жана Фуке (1415–1480), среди которых выделяется картина «Этьен Шевалье со св. Стефаном». Значит, если Стефан Пермский бродил только по Уральской (Рымникской) тайге, болотам и селениям дикого русского Севера, ровным счётом он не мог быть и святым покровителем казначея французского двора. Знаменитый портрет Карла VII потрясает своей честностью в отношении самой персоны и его головного убора: там нет короны , а есть шляпа , на которой вышиты золотые зубцы, напоминающие по рисунку корону московского императора, — достойное убранство для вассала. А в работе Фуке «Мария с Младенцем» на голове Девы настоящая имперская лепестковая корона, лица главных персонажей откровенно русские. Мадонна восседает на троне, украшенном конскими хвостами (как бунчуки в казацко-ордынском войске).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам!»

Обсуждение, отзывы о книге «Исус Христос, ты – русский! Помоги своим сородичам!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x