[38] в седьмой месяц двадцать... к табгачам [39] [имперцам] ходили. В девятом месяце года [того же] кушуйские черные головы я раздавил [прижал] [40] осенью на табгачей... пошел с войском [41]. Так много блага... [тюрки?], воюя, да не будут разбиты!" [42]. Очевидно, эта надпись выбита от лица небольшого тюркского военачальника, погибшего в бою. Патриотически настроенные родственники вложили в уста покойному пожелание успеха тюркскому оружию.
Radloff W. Die alttutrkischen Inschriften..., 1895, 8. 261-262.
Joк можно понять как тягость, затруднение (отсюда русское слово вьюк) и как горная вершина; в последнем случае из текста вытекает, что вождь басмалов, бросив войско, убежал в горы. Оба толкования текста возможны.
Перевод Малова в деталях отличен (ср.: Памятники..., 1959, С. 48). Различия с предлагаемым мною переводом не принципиальны.
Очевидно из соображений размера во второй строфе, строках 4 и 5 опущен падежный суффикс, подобно тому как в русском языке опускается глагол быть в настоящем времени. Это стихотворение предшествует по времени орхонским надписям, где Ф. Корш в заключительных строках видит ритм или, пожалуй, два ритма, которые, впрочем, чередуются безо всякого порядка (Корш Д. Древнейший народный стих турецких племен. СПб., 1909. С. 1-2). Это последнее замечание совершенно верно, но оно заставляет нас видеть в строках орхонских надписей все-таки не стих, а великолепно обработанную прозу, куда напрашивается ритм. Такова проза Слова о полку Игореве, а проза Н. В. Гоголя еще более ритмична. Но наличие ритмической прозы показывает, что ритмическая речь с патетикой, т.е. поэзия, уже была не чужда тюркам; Хойто-Тамирская надпись подкрепляет догадку Ф. Корша. Появившаяся в 1965 г, монография И. В. Стеблевой «Поэзия тюрков VI-VIII веков» содержит попытку доказать, что надписи в честь Кюль-гегина и Тоньюкука написаны стихами и являются героическими поэмами. Несмотря на все усилия автора, мы не смогли уловить того ритма, без которого стих невозможен, и выражаем полное согласие с А. М, Щербаком, утверждающим, что эти надписи по своему характеру не являются поэтическими произведениями (Щербак А. М. Соотношение аллитерации и рифмы в тюркском стихосложении // Народы Азии и Африки. 1961, No 2. С. 145).
Сообщено М. Салахеддиновой.
Крачковский И. Ю. Арабская поэзия // Избранные сочинения. М.-Л., 1956, Т. II, С. 250.
Малов С, Е. Памятники..,. 1951. С 39
Там же, С 40.
Бичурин Н. Я, Собрание сведений..., Т. I, С. 273,
Малов С. Е. Памятники..., 1951, С 40.
Бичурин Н. Я. Собрание сведений..., Т. I, С. 275.
Hirth F. Nachworte zur inschifte.... S. 8.
Бичурин Н. Я. Собрание сведений..., Т. I. С. 276.
Там же, С. 298.
Малов С. Е. Памятники..., 1959, С. 23-24.
Бичурин Н. Я. Собрание сведений..., Т. I. С. 355, 359.
Liu Mau-tsai. Die Сhinesischen Nachrichten..., S. 260.
Бичурин Н. Я. Собрание сведений..., Т. I, С 276; Liu Mau-tsai. Die chinesischen Nachrichten..., S. 454.
Liu Mau-tsai. Die chinesischen Nachrichten..., S. 415.
Ibid, S. 395.
Малов С. Е. Памятники..., 1951, С. 43.
Бичурин Н. Я. Собрание сведений..., Т. I. С. 277.
Малов С. Е. Памятники..., 1951. С. 36.
Малов С. Е. Памятники..., 1959, С. 23.
С. Г. Кляшгорный полагает, что это согдийцы из Семиречья (Согдийцы в Семиречье // СЭ. 1959, No 1, С. 7-11).
Н. Я. Бичурин, Собрание сведений..., т. I. стр. 306.
Н. Я. Бичурин, Собрание сведений..., т. I, стр. 367; чтение имен см.: Liu Mau-tsai. Die Сhinesischen Nachrichten..., S. 670.
См. С. Е. Малов, Памятники..., 1959, стр. 23.
Н. Я. Бичурин, Собрание сведений..., т. I. стр. 367 — 368.
Liu Mau-tsai. Die Сhinesischen Nachrichten..., S. 420.
Н. М. Ядринцев, Предварительный отчет.
В. В. Радлов, Предварительный отчет...: Атлас древностей Монголии.
L. Jisl. Vyzkum Kulteginova pamatniku..., str. 86-113.
Ibid., str. 93
Ibid., str. 95.
В. П. Васильев, Китайские надписи..., стр. 1-36.
С. Е. Малов, Памятники..., 1951, стр. 43.
В. П. Васильев, Китайские надписи..., стр. 7.
С. Е. Малов, Памятники..., 1959. В строке первой С. Е. Малов допускает необоснованную интерполяцию: [после смерти моего отца, по воле тюркского Неба и тюркской священной Родины] я стал ханом (стр. 20). В тексте на стр. 16 на этом месте стоят только слова [ту] рк та [н] ри.... Могилянь стал ханом не после смерти своего отца, в 693 г., а после смерти своего дяди, в 716 г., и поэтому вставка не оправданна.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу