We used to walk in the shadow of that chimney, our exercise yard a boxlike concrete enclosure on the roof of the Big Lubyanka, six floors up. The walls rose around us to approximately three times a man’s height. With our own ears we could hear Moscow—automobile horns honking back and forth. But all we could see was that chimney, the guard posted in a seventh-floor tower, and that segment of God’s heaven whose unhappy fate it was to float over the Lubyanka.
Oh, that soot! It kept falling on and on in that first postwar May. So much of it fell during each of our walks that we decided the Lubyanka must be burning countless years of files. My doomed diary was only one momentary plume of that soot. I recalled a frosty sunny morning in March when I was sitting in the interrogator’s office. He was asking his customary crude questions and writing down my answers, distorting my words as he did so. The sun played in the melting latticework of the frost on the wide window, through which at times I felt very much like jumping, so as to flash through Moscow at least in death and smash onto the sidewalk five floors below, just as, in my childhood, my unknown predecessor had jumped from House 33 in Rostov-on-the-Don. In the gaps where the frost had melted, the rooftops of Moscow could be seen, rooftop after rooftop, and above them merry little puffs of smoke. But I was staring not in that direction but at a mound of piled-up manuscripts—someone else’s—covering the entire center of the floor in this half-empty room, thirty-six square yards in area, manuscripts which had been dumped there a little while before and had not yet been examined. In notebooks, in file folders, in homemade binders, in tied and untied bundles, and simply in loose pages. The manuscripts lay there like the burial mound of some interred human spirit, its conical top rearing higher than the interrogator’s desk, almost blocking me from his view. And brotherly pity ached in me for the labor of that unknown person who had been arrested the previous night, these spoils from the search of his premises having been dumped that very morning on the parquet floor of the torture chamber, at the feet of that thirteen-foot Stalin. I sat there and I wondered: Whose extraordinary life had they brought in for torment, for dismemberment, and then for burning?
Oh, how many ideas and works had perished in that building—a whole lost culture? Oh, soot, soot, from the Lubyanka chimneys! And the most hurtful thing of all was that our descendants would consider our generation more stupid, less gifted, less vocal than in actual fact it was.
One needs to have only two points in order to draw a straight line between them.
In 1920, as Ehrenburg recalls, the Cheka addressed him as follows:
“You prove to us that you are not Wrangel’s agent.”
And in 1950, one of the leading colonels of the MGB, Foma Fomich Zheleznov, said to his prisoners: “We are not going to sweat to prove the prisoner’s guilt to him. Let him prove to us that he did not have hostile intent.”
And along this cannibalistically artless straight line lie the recollections of countless millions.
What a speed-up and simplification of criminal investigation previously unknown to mankind! The Organs altogether freed themselves of the burden of obtaining proof! Trembling and pale, the rabbit who had been caught, deprived of the right to write anyone, phone anyone, bring anything with him from freedom, deprived too of sleep, food, paper, pencils, and even buttons, seated on a bare stool in the corner of an office, had to try to find out for himself and display to that loafer of an interrogator proof that he did not have hostile intentions. If he could not discover such proof (and where would he find it?), by that very failure he provided the interrogation with approximate proof of his guilt!
I knew of a case in which a certain old man who had been a prisoner in Germany managed nonetheless, sitting there on his bare stool and gesturing with his cold fingers, to prove to his monster of an interrogator that he did not betray his Motherland and even that he did not have any such intention! It was a scandal! And what happened? Did they free him? Of course not—after all, he told me about this in Butyrki and not on Tverskoi Boulevard in the middle of Moscow. At that point a second interrogator joined the first and they spent a quiet evening reminiscing with the old man. Then the two interrogators signed witnesses’ affidavits stating that in the course of the evening the hungry, sleepy old man had engaged in anti-Soviet propaganda! Things were said innocently—but they weren’t listened to innocently. The old man was then turned over to a third interrogator, who quashed the treason indictment and neatly nailed him with that very same tenner for Anti-Soviet Agitation during his interrogation.
Given that interrogations had ceased to be an attempt to get at the truth, for the interrogators in difficult cases they became a mere exercise of their duties as executioners and in easy cases simply a pastime and a basis for receiving a salary.
And easy cases always existed, even in the notorious year 1937. For example, Borodko was accused of having visited his parents in Poland sixteen years before without having a passport for foreign travel. (His papa and mama lived all of ten versts—six miles—away, but the diplomats had signed away that part of Byelorussia to Poland, and in 1921 people had not yet gotten used to that fact and went back and forth as they pleased.) The interrogation took just half an hour. Question: Did you go there?
Answer: I did. Question: How? Answer: Horseback, of course. Conclusion: Take ten years for KRD. [81] 32. KRD = Counter-Revolutionary Activity.
But that sort of pace smells of the Stakhanovite movement, a movement which found no disciples among the bluecaps. According to the Code of Criminal Procedure every interrogation was supposed to take two months. And if it presented difficulties, one was allowed to ask the prosecutor for several continuations of a month apiece (which, of course, the prosecutors never refused). Thus it would have been stupid to risk one’s health, not to take advantage of these postponements, and, speaking in factory terms, to raise one’s work norms. Having worked with voice and fist in the initial assault week of every interrogation, and thereby expended one’s will and character (as per Vyshinsky), the interrogators had a vital interest in dragging out the remainder of every case as long as possible. That way more old, subdued cases were on hand and fewer new ones. It was considered just indecent to complete a political interrogation in two months.
The state system itself suffered from its own lack of trust and from its rigidity. These interrogators were selected personnel, but they weren’t trusted either. In all probability they, too, were required to check in on arriving and check out on leaving, and the prisoners were, of course, checked in and out when called for questioning. What else could the interrogators do to keep the bookkeepers’ accounts straight? They would summon one of their defendants, sit him down in a corner, ask him some terrifying question—and then forget about him while they themselves sat for a long time reading the paper, writing an outline for a political indoctrination course or personal letters, or went off to visit one another, leaving guards to act as watchdogs in their place. Peacefully batting the breeze on the sofa with a colleague who had just dropped in, the interrogator would come to himself once in a while, look threateningly at the accused, and say:
“Now there’s a rat! There’s a real rat for you! Well, that’s all right, we’ll not be stingy about his nine grams!”
My interrogator also made frequent use of the telephone. For example, he used to phone home and tell his wife—with his sparkling eyes directed at me—that he was going to be working all night long so she mustn’t expect him before morning. (My heart, of course, fell. That meant he would be working me over all night long!) But then he would immediately dial the phone number of his mistress and, in purring tones, make a date with her for the night. (So: I would be able to get some sleep! I felt relieved.)
Читать дальше