Вернемся к календарю. К моменту прихода испанцев на Юкатан, как засвидетельствовали составители хроник конкисты Нового Света, календарный год майя начинался с 13 ноября. Между тем тщательный анализ самого календаря, сопоставление наиболее древних и сравнительно новых названий месяцев со всей очевидностью убеждают, что календарный год майя не мог начинаться с 13 ноября. Это была ошибка, результат небрежности жрецов, следивших больше за обрядами, чем за самим календарем.
Год майя прежде начинался с 23 декабря, то есть в день зимнего солнцестояния, хорошо известный их астрономам. Чтобы убедиться в точности астрономических расчетов майя, достаточно взглянуть на схему — план сооружений Вашактуна, служивших великолепной обсерваторией.
То, что начало календаря «сползло» на сорок с лишним дней, подтверждают также названия месяцев. Они довольно ясно (хотя и не всегда) намекают на те конкретные сельскохозяйственные работы, которые следовало проводить в каждый двадцатидневный отрезок времени года.
Вот как назывались месяцы календаря майя:
ЙАШ-К'ИН |
«Новое солнце» — после зимнего солнцестояния солнце как бы заново рождается |
23. XII=11.I (по григорианскому календарю) |
МОЛЬ |
«Сбор» — по-видимому, уборка кукурузы |
12. I = 31.1 |
ЧЕН |
«Колодец» — наступает период засухи, возникает проблема воды и колодца (?) |
1. II=20.1I |
ЯШ |
«Новый» — время подготовки к новым посевам |
21. II = 12.I II |
САК |
«Белый» — на поле сухие, побелевшие стебли от старого урожая кукурузы (?) |
13. III=1.IV |
КЕХ |
«Олень» — начинается сезон охоты |
2. IV=21.IV |
МАК |
«Накрывание» — пора «накрывать», или тушить огонь на новых участках, отвоевываемых у леса (?) |
22. IV=11.V |
К'АНК'ИН |
«Желтое солнце» — таким оно казалось сквозь дым лесных пожарищ (?) |
12. V = 31.V |
МУАН |
«Облачный» — небо покрыто облаками; наступил сезон дождей |
1. VI=20.VI |
ПАШ |
«Барабан» — нужно отгонять птиц от созревающих початков кукурузы |
21. VI = 10.VII |
К'АЙЯБ |
«Большой дождь» (?) — название не совсем понятное: начинается уборка зерен кукурузы и, по-видимому, могут ожидаться дожди |
11. VII = 30.VII |
КУМХУ |
«Шум грозы» — разгар сезона дождей |
31. VII = 19.VIII |
ПОП |
«Циновка» — являлась символом власти, поэтому значение не вполне ясное; древнее название-иероглиф Кнорозов переводит как «месяц рубки деревьев» — «Ч'акаан», что совпадает с сельскохозяйственными работами. Возможно, что «циновка» как символ власти с началом работ на новом участке когда-то переходила к новому роду (?) |
20. VIII=8.IX |
BO |
«Лягушка» — идут по-прежнему дожди (?); иероглиф из древнего календаря Кнорозов расшифровывает как «месяц сгибания початков кукурузы» — «Эк-ча» — «Черный удваивается» (буквально). В этот период початки темнели и действительно их сгибали — «удваивали» |
9. IX = 28. IX |
СИП |
Имя бога охоты — праздник и начало охоты, однако древний календарь дает другое толкование этому месяцу: сгибание початков поздней кукурузы |
29. IX = 18.X |
СОЦ |
«Летучая мышь» — здесь также смысловое расхождение с древним календарем, по которому «социл» — «зима», «короткие дни» |
19. Х = 7.XI |
ЦЕК |
Точного толкования иероглифа нет, однако «сеек» на майя означает «собирать по зернышку» |
8. XI = 27.XI |
ШУЛЬ |
«Конец» — то есть до 23.XII — зимнего солнцестояния осталось пять дополнительных дней по календарю майя |
28. ХI = 17.XII |
Названия месяцев, особенно из древнего календаря, со всей очевидностью показывают их смысловой и рациональный заряд. Они помогали четкому и своевременному проведению необходимых сельскохозяйственных работ во время каждого из месяцев — двадцатидневного трудового периода земледельца-майя.
Названия дней месяца не содержали подобной рациональной нагрузки. Они плод жреческой фантазии: Имиш — «мировое дерево» (?); Ик’ — «ветер», «дух»; Ак’баль — «ночь», «тьма» (?); К’ан — «самка игуаны»; Чикчан — «большая змея» (?); Ними — «смерть»; Мании’ — непонятное слово; Ламат — непонятно; возможно, «блестеть» (?); Мулук — непонятное слово (муль — погружаться в воду); Ок — знак изображает уши животного (?); Чуэн — «мастер», «ремесленник» (?); Эб — «мелкий дождь» (?); Бен — непонятное слово (близко к «хижина»); Иш — на одном из диалектов — «ягуар»; Мен — возможно, «строит» (?); Киб — «воск»; Кабан — «землетрясение»; Эсанаб — «наконечник копья» (?); Кавак — «буря», «дождь»; «Ахав» — «владыка».
Читать дальше