Перевод H. Любимова.
См. главу «Пятница, тринадцатое. Арест и суд».
Новая Шотландия — в настоящее время одна из провинций Канады со столицей Галифакс. — Прим. перев.
Larousse, Dictionnaire de l’Ancien Frangais (Paris, 1992), p. 296. Frederic Godefroye, Lexique de l'Ancien Frangais (Paris, 1990), p. 261. Оба словаря в качестве первого значения дают «чаша» или «ваза».
Thomas Malory, Works, ed. Eugene Vinaver (London. 1971), p. 519.
Mabinogian, ed. and tr. Gwwyn Jones and Thomas Jones (Everyman’s Library, 1949), p. 82.
Мат. 27, 57–60.
Christiane Marchello-Nizia, «Perlesvaus, le Haut Livre du Graal» в книге Danielle Regnier-Bohler, ed. La Legende Arthurienne, le Graal at la Table Ronde (Paris: Rober Laffont, 1989), p. 121.
Там же, p. 124.
Цит. по: Richard Barber. The Holy Grail, Imagination and Belief (London: Putnam, 2004), p. 81.
Joseph Goering, The Virgin and the Grail: Origins of a Legend (New Haven: Yale University Press, 2005), p. 223.
Joseph Goering, pp. 308–309.
Дэн Браун. Код да Винчи. М.: ACT, 2005. С. 532. — Прим. перев.
Richard Barber. The Holy Grail, Imagination and Belief (London: Putnam, 2004), p. 380.
Vivian Erring, «Crusade and Pilgrimage: Different Ways to the City of God», в книге Medieval History Writing and Crusading Ideology, ed. Tuomas M. S. Lehtonen and Kurt Villads Jensen (Helsinki: Finnish Literary Society, 2005), p. 187: «Однако Орден (госпитальеров) в Дании не выполнял военных функций, а конкурирующий с ним Орден рыцарей Храма никогда не действовал на территории Скандинавии».
Elring Haagensen and Henry Lincoln, The Templars' Secret Island (Barnes and Noble, 2002), p. 29.
Elring Haagensen… p. 153. Теперь г-н Линкольн хотя бы знает, что Готфрид Бульонский не был королем Франции, как утверждалось в одном из его более ранних сочинений (The Holy Blood and the Holy Grail). Браво!
Elring Haagensen… p. 30.
Brian Patrick McGuire, The Difficult Saint (Kalamazoo, MI: Cistercian Publications, 1991), p. 126.
О Бертране де Бланфоре см. главу «Великие магистры (1136–1191)».
Из частного письма профессора Курта Вилладса Йенсена, 10 октября 2006 г.
Robert de Clari, «La Conquete de Constantinople» в книге Historiens et Chroniquers du Moyen Age, ed. Albert Pauphilet (Paris: Gallimard, 1952), p. 78.
Christopher Knight and Robert Lomas, The Second Messiah (Boston: Element Books, 1997), p. 163.
На самом деле, этимология слова «Росслин» еще более прозрачная. Местечек с названием Рослин (Росслин) (варианты: Roslin, Rosling, Rosslyn, Rosslyng, Rusling) в Шотландии, а также в Англии, Уэльсе и Ирландии довольно много. И неудивительно. Ведь ross (rhos) на валлийском означает «болотистое место, пустошь», a ling (lyng) на среднеанглийском (и древнескандинавском) — «вереск», таким образом, «росслин» — это «вересковая пустошь», для Британских островов вещь более чем типичная. В оригинале написание титула Уильяма Синклера и названия часовни различаются: соответственно Roslin и Rosslyn. — Прим. перев.
Richard Fawcett, Scottish Medieval Churches (Gloucestershire: Tempus, 2002), p. 163.
Там же, p. 140.
Barbara Е. Crawford, «Lord William Sinclair and the Building of Roslin Collegiate Church», в книге John Higgitt, Medieval Art and Architecture in the Diocese of St. Andrews (British Archaeological Association, 1994), p. 104.
David Stevenson, The Origins of Freemasonry: Scotland's Century 1590–1710 (Cambridge University Press, 1988), p. 60.
Arthur Edward Waite, A New Encyclopedia of Freemasonry (New York: Wing Books, 1996), p. 53.
Steven A. Epstein, Wage Labor and Guilds in Medieval Europe (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1991), p. 18.
Одно из значений английского слова lodge — временное жилье, приют. — Прим. перев.
В Библии фигурируют два Хирама: Хирам, царь Тира, присылавший Соломону работников и материалы для строительства храма, и Хирам, медник из Тира, производивший работы в храме (3 Цар. 5, 1— 18; 7, 13–45). — Прим. перев.
David Stevenson, The Origins of Freemasonry: Scotland's Century 1590–1710 (Cambridge University Press, 1988), p. 34.
Там же, p. 45.
Daniel Beresniak, Symbols of Freemasonry, tr. Ian Monk (Barnes & Noble, 2003), p. 16.
Antoine Faivre, «The Notions of Concealment and Secrecy in Modern Esoteric Currents since the Renaissance (A Methodological Approach)», в книге Rending the Veil: Concealment and Secrecy in the History of Religion, ed. Elliot R. Wolfson (New York: Seven Bridges Press, 1999), p. 162.
Glen Alexander Magee, Hegel and the Hermetic Tradition (Ithaca: Cornell University Press, 2001), p. 54.
Paul Rich and David Merchant, «Religion, Policy and Secrecy: The Latter-Day Saints and Masons» / Policy Studies Journal, vol. 31, No. 4 (2003).
Daniel Beresniak, Symbols of Freemasonry, tr. Ian Monk (Barnes & Noble, 2003), p. 8.
Дэви (Дэвид) Крокетт (1786–1836) — герой Фронтира, территории Соединенных Штатов, получившей название Дикого Запада, легендарный охотник, участник движения за независимость Техаса. — Прим. перев.
Читать дальше