Овидий. Метаморфозы. IV. 220–229.
Гомер. Od. IV. 135 (как процитировано выше).
Гораций. Послания. I. 13, 14; Овидий. Метаморфозы. VI. 19.
Плиний. Естественная история. VIII. 74.
Еврипид. Орест, 1414 σακτύλοις є῎λισσє:
…царицы персты
На землю роняли льняные
Из прялки и длинные нити
(Перевод И. Анненского); Клавдиан. О консульстве Проба, 177.
Сравните петли и т. п. показанных выше египетских веретен и обратите внимание, насколько точно росписи из Бени-Хасана иллюстрируют описание этого процесса у г-на Иейтса.
Эти строки были написаны в 1848 г., когда троянские терракотовые пряслица лежали, всеми забытые, в холме Гиссарлыка, как и многие другие в других местах. Мы используем курсив, чтобы обратить особое внимание на те части статьи, которые наиболее соответствуют нашей теме.
Геродот. V. 12; Овидий. Метаморфозы. VI. 22.
LXIV. 305–319.
Idyll, XXVIII.
Гомер. Od. IV. 131; Геродот. IV. 162. Требует исправления текста последний пассаж, там, где царица Феретима, изгнанная супруга Батта из Кирены, принята в Саламине на Кипре Евельфонтом, который дарит ей, помимо других даров, золотое веретено и прялку и множество шерсти, подобно дарам Алькандры Елене: «золотую прялку, веретено и шерсть для пряжи»: поразительный контраст с поведением шотландского дворянина, который изгнал аббатису из ее монастыря с издевательскими словами: «иди прясть, старая кляча, иди прясть». (Шлиман не прав: на деле и Евельфонт подарил Феретиме прялку в виде издевательства, в ответ на ее просьбу дать ей войска, чтобы отомстить за смерть мужа, имея в виду, что женщине ничего другого и не полагается. – Пер.)
Не нужно и говорить, что этот эпитет был бы одинаково уместен вне зависимости от того, значит ли f]AaK&TOi; «прялка» или «веретено».
Овидий. Метаморфозы. IV. 10; Brunck, Anal. II. 12.
Dictionary of the Greek and Roman antiquities, статья Calathus, p. 220.
Поэтому мы с большой долей вероятности можем предполагать, что серебряная рабочая корзинка Елены у Гомера была сделана в подражание плетеной корзине с ободком из витых золотых или позолоченных прутьев. Я уже упоминал эту корзину выше.
Перевод С.В. Шервинского.
Vasengem. III. 44.
Millin. Peintures de Vases Antiques. Vol. I. PI. 4. Мы можем полагать, что именно такой рабыней была служанка Алькандры Фило, которая принесла корзину Елене (как в Od. IV. 125, процитированном выше).
Плиний. Естественная история, VIII. 74, с. 48. Фактически это был общий принцип вотивных приношений: «Лица, которые отказывались от профессии или занятия, которым зарабатывали себе на жизнь, часто посвящали в храм инструменты, которыми пользовались, благодаря богов и признавая их милость к себе» (Donaria // Dictionary of the Greek and Roman antiquities. P. 433).
Аполлодор. III. 12, 3. Я уже ссылался на этот пассаж в т. 2 «Илиона», с. 344, примечание 5, а также на утверждение Павсания (VII. 5, § 4), который описывает статую Афины Полиады в Эритрах и говорит, что она держит в обеих руках г|А. акатгр. Здравый смысл требует, чтобы мы поняли это слово в двойном значении – в одной руке богиня держала прялку, а в другой – веретено (или же ее не изобразили бы с двумя прялками или двумя веретенами). На монете Илиона, воспроизведенной на рисунке на с. 345 в т. 2 «Илиона» (рис. 1481), показан Палладиум: в левой руке Афины то, что явственно кажется скорее веретеном с пряслицем, нежели прялкой.
Шлиман намекает на первый роман В. Скотта – «Уэверли, или Шестьдесят лет назад».
* Цитата из «Антиквария» (глава XXVI) приводится в переводе Д.М. Горфинкеля.
* Имеется в виду хор девушек в опере Вагнера «Летучий голландец».
* Имеется в виду пассаж из комедии Аристофана «Облака», где Стрепсиад, простой афинянин, пересказывает учение Сократа (так, как он его понял):
Видишь, как важно учение:
Нет никакого Зевса, мой сынок. Царит
Какой-то Вихрь. А Зевса он давно прогнал.
(Перевод А. Пиотровского.)
Полную информацию об этих гирях, на которых начертано имя Сеннахериба, см. в: Layard. Assyria and Babylon. P. 600; Nineveh and its Remains, abridged ed. P. 89, 90.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу