И вот, пылая как в огне,
Пророчество явилось мне.
Никем не произнесено,
В душе с тех пор горит оно:
"В сраженье одолеет тот,
Кто первым кровь врага прольет"
7
"Спасибо, Брайан, ты, как мог,
Клан Элпайна предостерег.
Но мы в сраженьях горячи,
Вонзаем первыми мечи.
Уже у нас и жертва есть,
Недолго ждать - свершится месть.
Проник лазутчик в лагерь мой,
Не возвратится он домой!
Посты расставив вдоль дорог,
Я путь отрезал на восток,
Меж тем лазутчик у реки
Взял Мэрдока в проводники.
Но ложный путь укажет тот,
И враг в засаду попадет.
Там что за новости опять?
Да это Мэлис! Что слыхать?"
8
"Две рати в Дауне собрались,
Знамена гордо рвутся ввысь.
Здесь Мори герб звездой горит,
Там Мара черный знак блестит".
"Нам по душе такая весть!
Чем враг сильней, тем выше честь.
А выступят когда?", - "Приказ
К полудню завтра быть у нас".
"Нас ждет кровопролитный бой!
Ты не слыхал ли стороной,
Где задержался клан другой,
Клан Эрн? Бенледи удержать
Поможет их лихая рать.
А если нет - то завтра днем
Ущелье Тросакс мы займем,
Чтоб у Лох-Кэтрин бой принять.
Увидят сын, жена и мать,
Как мы спасем родной очаг.
Сплотимся все - и дрогнет враг...
И юноша любовь свою
В кровавом защитит бою.
Но что туманит этот взор?
Неужто слезы? О позор!
Скорей сумеет сакса меч
Бенледи надвое рассечь,
Чем хоть слезинку Родрик Ду
Уронит к своему стыду!
Нет, нет, он сердцем тверд, как щит.
Все по местам! Так вождь велит!"
Волынки в бой зовут солдат,
За строем строй, за рядом ряд,
На солнце палаши горят.
Вперед, знамена! Гул затих...
Пора и нам оставить их.
9
"Где Дуглас?" - не скрывая страх,
Вблизи пещеры на камнях
Сидела Элен вся в слезах,
И барда ласковая речь
Бедняжку не могла развлечь.
"Придет отец твой, грусть развей!
Покорно жди и слез не лей.
О леди, мы найти должны
Тебе укрытье от войны
Ведь даже элпайнская рать
Приют для жен спешит сыскать.
Вчера их быстрые челны
Шли мимо нас, нагружены,
В сиянье севера ночном,
А утром - там, за островком,
Они вставали на причал.
Я их смятенье наблюдал.
Они - как выводок утят,
Что перед ястребом дрожат.
Уж если дрогнул грозный клан,
Тревогой смертной обуян,
То должен и родитель твой
Встревожиться твоей судьбой".
10
Элен
Нет, Аллен, нет, и ты не смог
Избавить Элен от тревог.
Когда, и нежен и суров,
Со мной прощался он, готов
Вступить на путь нелегкий свой,
То взор его блеснул слезой.
Пусть женский мой уступчив нрав,
Но чувствую - отец мой прав.
Ведь отражает гладь озер
Твердыни неприступных гор!
Отец себя, я знаю, мнит
Причиной распрей и обид.
Я видела, он был смущен,
Когда про твой услышал сон:
В оковах будто Грэм стоял
Я в том повинна, ты сказал.
Но нет, не потому угрюм
Отец и полон мрачных дум.
Он ждал друзей, а между тем
Где Родрик Ду, где Малькольм Грэм?
Нет, медлить Дугласу нельзя,
Когда в опасности друзья!
Была печаль в его словах:
"Не на земле, так в небесах
Мы свидимся..." Но может быть,
Должна я в Кэмбес поспешить?
Отец пред троном королей,
Придя на выручку друзей,
Свободой жертвует своей!
Но будь я сын его - не дочь,
Я поступила б так точь-в-точь!
11
"Послушай, Элен, старый храм
Назвал он не случайно нам:
Туда нам нужно путь держать,
Чтоб всем нам встретиться опять.
Беды не приключилось с ним,
Да и жених твой невредим.
Был, видно, в руку вещий сон:
Вы оба живы, ты и он.
Нет, голос сердца мне не лжет
Припомни странника приход
Или печальный арфы звук,
Беду нам возвестивший вдруг.
Кто предрекал несчастья, тот
Легко и радость предречет.
Но прочь из этих мест! Беда
В пещере может ждать всегда.
О том легенда есть одна,
Тебе понравится она,
На сердце станет веселей".
Элен
Да, песнь поможет мне скорей
Ненужных слез унять ручей.
Запел он, вольно и легко,
Но сердце Элен далеко.
12
БАЛЛАДА
АЛИСА ВРЭНД
Весело нам в зеленой глуши,
Когда в чаще дрозды щебечут,
И охотничий клич настигает дичь,
И звук рога несется навстречу.
"О Алиса, знай, я родимый свой край
Променял на любовь твою;
Где наш дом, где очаг, всякий встречный
нам враг,
Мы чужие в родном краю.
Все за то, что так светел был локон твой,
Синих глаз твоих взор так мил
Уходя с тобой ночною порой,
Читать дальше