Вальтер Скотт - Песнь последнего менестреля

Здесь есть возможность читать онлайн «Вальтер Скотт - Песнь последнего менестреля» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Песнь последнего менестреля: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Песнь последнего менестреля»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Песнь последнего менестреля — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Песнь последнего менестреля», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В нем уз и нитей сочетанье,

В нем сердце с сердцем, ум с умом,

Душа и тело - все в одном.

Но помолчим о тайной встрече.

О поединке наши речи.

14

Вдали рожков запела медь,

И сразу пробудились кланы.

На поединок посмотреть

Они сошлись среди поляны.

Качались пики на весу,

Как сосны в Эттрикском лесу.

Обращены на Брэнксом взгляды.

Ждут двух соперников отряды,

И каждый хвастает притом

Своим прославленным бойцом.

15

Был озабочен леди взор:

Уж с Тирлстеном затеял спор

Горячий Харден - кто замена

Для раненого Делорена?

Вступить готовы оба в бой,

Достоин каждый чести той.

Уж к поединку все готово

И Делорен явился вдруг.

Вступает он отважно в круг

К нему вернулись силы снова,

И сам сойдется он с врагом.

Довольна леди колдовством.

Затихло сразу все кругом.

16

Ну, давка! Кто идет, кто едет.

Ведет коня надменной леди

Сам Хоуард. С дамою своей,

В шелка разряженной на диво,

Лорд собеседует учтиво

О подвигах старинных дней.

И он нарядом блещет тоже:

Камзол из буйволовой кожи

С подкладкой дорогой на нем.

Бормочут шпоры с дробным

смехом,

Плащ оторочен польским мехом,

Штаны прошиты серебром.

Клинок испанской стали острой

Висит на перевязи пестрой.

"Кинжальным Уилли" с давних пор

Слыл Хоуард у народа гор.

17

За ним в расшитом покрывале,

Чьи кисти землю подметали,

Конь Маргарет спокойно нес,

Всю в белых тканях серебристых,

И на кудрях ее волнистых

Лежал венок из свежих роз.

С ней гордый Ангюс ехал рядом.

Встревожен девы грустным взглядом,

Ее он шуткой развлекал

И за узду коня держал.

Ему уже понятно стало,

Что деву что-то устрашало,

Но чем был вызван этот страх,

Он не прочел в ее глазах

Собою девушка владела.

Она бок о бок с леди села.

18

Один из англичан на бой

Взял юного Баклю с собой.

Тот даже не грустил - так жадно

Ждал мальчик схватки беспощадной.

Вот на поле под общий шум

Въезжают лорды Дакр и Хьюм.

Почетная дана им доля

Быть нынче маршалами поля.

Условья боя надо им

Сперва определить самим.

Трубят герольды оглашенье:

Вести по правилам сраженье.

Никто, покуда длится бой,

Не должен криком одобренья

Иль возгласами возмущенья

Нарушить поединка строй.

Толпа умолкла. Тихо стало.

Вновь речь герольда прозвучала.

19

Английский герольд

Вот Ричард Масгрейв. Он силен,

И смел, и знатен по рожденью.

Шлет вызов Делорену он

За дерзостное оскорбленье

И подтвердит своим мечом,

Что Уильям Делорен знаком

Давно с предательством лукавым.

Господь поможет в деле правом!

20

Шотландский герольд

Вот Уильям Делорен. Равн_о_

От знати он ведет начало.

Измены подлое пятно

Его герба не замарало.

Победу бог ему пошлет,

И Масгрейв перед ним падет,

Затем что он бесчестно лжет!

Лорд Дакр

Вперед! Вперед! Трубите в рог!

Играйте, трубы.

Лорд Хьюм

С правым бог!

Звучит рожков призыв сигнальный,

И Тивиот им вторит дальний,

И со щитом, подъятым ввысь,

Не торопя коней, спокойно,

Для встречи грозной и достойной

Уже противники сошлись.

21

Вам, дамы, слушать не годится,

Как этот поединок длится,

Как шлемы гнутся под мечом,

Как льется кровь из ран ручьем,

Как в этом яростном сраженье

Герои бьются в исступленье.

Нет, лишь тому, кто тверд душой,

Я б рассказал про этот бой.

Я видел, как удары стали

Из стали искры высекали,

Как кони, кровь увидев, ржали,

И наблюдать спокойно мог,

Кого сразит жестокий рок.

22

Свершилось! Роковым ударом

Был выбит Масгрейв из седла.

Он не воспрянет в гневе яром

Вовек на ратные дела.

Рука друзей освобождала

Его от тяжкого забрала,

Спешила латы отстегнуть,

Чтоб мог вольнее он вздохнуть.

Спеши, монах, на место боя

Великий грешник пред тобою,

Грехи ему ты отпусти,

Чтоб душу он успел спасти.

23

Босой монах бежит в тревоге,

В крови он перепачкал ноги.

А гул летит со всех сторон.

На эти крики ликованья

Не обращает он вниманья,

Над умирающим склонен.

Седые волосы упали

На лоб. Он в горестной печали

Молитвы шепчет. Крест святой

Вздымает трепетной рукой

И ловит сказанные глухо

Слова, невнятные для слуха.

Он хочет рыцаря поднять

В его последние мгновенья,

Он шепчет слово утешенья,

На бога просит уповать.

Но Масгрейв слов его не слышит,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Песнь последнего менестреля»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Песнь последнего менестреля» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Песнь последнего менестреля»

Обсуждение, отзывы о книге «Песнь последнего менестреля» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x