- Вы ошибаетесь... Мне он безразличен: я всего лишь повиновался полученным приказам.
- Вы получили приказ?
- Да.
- Относительно капитана Мака?
- Нет, не относительно капитана, а относительно некоего Леорето, кастильца, которого наняли убить господина кардинала.
Господин де Гито отступил на шаг.
- Так вот, - продолжил дон Фелипе, - кажется, что капитан и Леорето одно и то же лицо.
- Невозможно!
- Но господин кардинал, во всяком случае, так думает.
- Так это господин кардинал?..
Дон Фелипе утвердительно кивнул головой.
- Поверьте мне, господин де Гито, - имеющий уши - да слышит.
Пока комендант стоял в полной растерянности, через толпу к нему протолкался господин де Пюилоран.
Он нес большую запечатанную бумагу.
- От его преосвященства, - сказал он.
На конверте значилось: "Господину де Гито, королевскому коменданту Шатле."
Господин де Гито сломал печать, развернул бумагу, взглянул на нее и упал на стул.
На бумаге было написано следующее:
"Приказываю королевскому коменданту Шатле на рассвете казнить через повешение капитана Мака.
Ришелье"
- Тише! - шепнул дон Фелипе, внимательно наблюдавший за этой сценой. Вот моя сестра!
Капитан Мак действительно подвел к ее месту улыбающуюся донью Манчу. Господин де Гито быстрым движением сунул в карман смертный приговор.
Глава 19. Помешанный на своей чести
Тем временем бал продолжался. Дон Фелипе наклонился к господину де Гито и сказал:
- Хотите, я дам вам хороший совет?
Бедный комендант поднял голову и уставился на дона Фелипе остановившимся взглядом. На секунду ему показалось, что испанец хочет подсказать ему способ спасти Мака.
- Говорите, - ответил он.
- Вы устроили великолепный бал!
- Плевать я хотел на этот бал...
- Женщины - очаровательны, кавалеры - само совершенство; все смеются, развлекаются; веселье и всеобщее воодушевление просто удивительные; было бы жаль все испортить.
- Что вы хотите сказать?
- Пусть ваши гости радуются, дорогой комендант; им совершенно не нужно знать, что этот красивый капитан через несколько часов должен будет поплатиться жизнью за преступление, которое состоит в том, что он не понравился кардиналу.
- Или вам, - резко прервал его господин де Гито и посмотрел на дона Фелипе с высокомерным презрением.
- Или мне, - спокойно подтвердил дон Фелипе.
Потом, понизив голос, он добавил:
- Допустим, что у капитана Мака есть только один враг, и этот враг я, дорогой комендант. Согласитесь, что это могущественный враг.
Господин де Гито вздрогнул от гнева:
- А если я пойду к королю? - спросил он.
- Король еще вчера вечером уехал в Сен-Жермен. На рассвете он отправится на охоту на оленя.
- Что же, тогда я пойду к кардиналу!
Дон Фелипе бросил на него насмешливый взгляд, один из тех взглядов, которые всегда приводят в замешательство таких прямых и цельных людей как господин де Гито.
- Если вам угодно, - сказал дон Фелипе, - ставить на кон свою должность королевского коменданта, - воля ваша. Я же могу вам подтвердить только, что, пока вы ходите к господину кардиналу, ваш лейтенант Вильро, являющийся в ваше отсутствие полным хозяином в Шатле, не возьмет на себя смелость отсрочить казнь капитана.
Господин де Гито подавленно вздохнул. Спокойные и насмешливые доводы дона Фелипе его невольно убедили; он чувствовал себя так, как если бы он попал в клетку из прочнейшей стальной проволоки.
Дон Фелипе проговорил:
- Еще одно слово, дорогой господин комендант, и я возвращаю вас гостям.
Господин де Гито не ответил, и дон Фелипе продолжал:
- Вы же знаете женщин, у них в голове всегда ветер гуляет. У моей сестры нрав просто взрывчатый: она вполне способна принять в вашем дорогом капитане самое горячее Участие... У нее, как все знают, есть некоторое влияние... Король ее очень любит... И она вам скажет: "Я бегу к королю!"
- Вы думаете, она так скажет?! - воскликнул господин де Гито, и в глазах его блеснул луч надежды.
- И это скажет, и много чего еще. Ведь женщины думают, что перед ними ничто и никто не устоит. Но посмотрим, что из этого выйдет... Сначала король соглашается на все, что у него просят. Потом возвращается господин кардинал, и король отменяет приказы, которые только что отдал. Только господин кардинал еще никогда не простил того, кто осмелился ему противиться, и я искренне предлагаю вам, господин комендант, задуматься серьезно над моими последними предупреждениями.
Проговорив это, дон Фелипе повернулся на каблуках, взял под руку Пюилорана, поклонился господину де Гито с самым насмешливым видом и скрылся среди гостей. Внезапно он увидел лейтенанта Вильро и сделал ему знак подойти. Вильро повиновался.
Читать дальше