Представлению (2-е изд.).
Вставлено во 2-м изд.
Во 2-м изд.: нельзя учением, которое он.
Это самосозерцание направлено непосредственно на все, что она есть (2-ое изд.).
Странный самообман, образцы которого – (2-ое изд.).
Псевдоним Карла Фердинанда Гоммеля (Hommel), 1772– 1781, профессор-юрист, переводчик сочинения Беккарии на немецкий язык. Под псевдонимом фон Иох К. Гоммель издал сочинение: Ueber Belohnung und Strafe nach türkischen Gesetzen. 1772. (Прим. ред.)
2-е изд.: самой низкой.
Такой критический идеализм выставлен проф. Беком (Beck) в его книге «Единственно-возможная точка зрения критической философии». Несмотря на то, что я нахожу в его теории отмеченные выше недостатки, я не могу удержаться от того, чтобы не засвидетельствовать публично достодолжное уважение человеку, сумевшему самостоятельно выкарабкаться из трясины нашего времени и возвыситься до мнения, что кантовская философия проповедует не догматизм, но трансцендентальный идеализм, и что согласно ей объект ни целиком, ни на половину не дан, а создан. Я позволяю себе также выразить надежду, что автор этой книги со временем возвысится и до настоящего законченного критицизма. На отмеченный труд я смотрю, как на один из лучших подарков, которые можно было вообще сделать нашему времени, и рекомендую его в качестве лучшего подготовительного пособия всем, желающим изучать наукословие по моим сочинениям. Труд этот не выводит на путь моей системы, но он разрушает сильнейшее препятствие, закрывающее столь многим доступ к ней. – Кое-кто пожелал оскорбиться тоном этого труда, и еще недавно один рецензент в одном известном журнале [Фихте имеет в виду здесь кантианца Рейнгольда. (Прим. перев.)] требовал совершенно недвусмысленно: crustula, elementa velitut discere prima» [Несколько видоизмененный стих Горация: «сластей, чтобы хотеть учить азбуку». (Прим. перев.)]. Что касается меня, то я нахожу тон этого сочинения лишь чересчур мягким, ибо, по правде говоря, я не вижу, почему нужно еще быть благодарным писателям, которые в течение десяти и более лет занимались лишь тем, что запутывали и опошляли гениальнейшее и величайшее учение, и почему должно сначала спрашивать их позволения, чтобы иметь право быть правым. – Что же касается той поспешной готовности, с которой тот же самый писатель – правда, в другом обществе, для которого он еще слишком хорош – судит о книгах, относительно которых его собственная совесть должна бы была сказать ему, что он их не понимает, и что он поэтому не может знать, о сколь глубоких проблемах в них идет речь, – то я могу только весьма сожалеть о нем.
В сочинении «Ueber den Begriff der Wissenschaftslehre», Weimar, 1794.
Из философии (2-е изд.).
Письма появились впервые в Философском Журнале за 1795 г. (где вместо догматизм первоначально стояло догматицизм), позднее они были включены в 1-ый том философских сочинений (1809), где в предисловии они были охарактеризованы следующими словами: «Письма о догматизме и критицизме содержат оживленную полемику против почти повсеместно господствовавшего тогда и часто дававшего повод к злоупотреблениям так называемого морального доказательства бытия Божия, с точки зрения столь же безусловно господствовавшей тогда противоположности объекта и субъекта. Автору кажется, что полемика эта, в отношении образа мыслей, на который она направлена, до сих пор не утратила еще всей своей силы. Никто из оставшихся еще поныне на той же точке зрения не опровергнул ее. Кроме того, заключающееся в девятом письме замечание об уничтожении в абсолюте всех противоположностей противоборствующих начал представляют явный зародыш позднейших и более положительных воззрений».
Если кто-нибудь заметит мне, что выражения эти не затрагивают критицизма, тот скажет мне лишь то, что я сам думаю. Они направлены не против критицизма, а против иных толкователей его, которые – я не говорю уже из духа Кантовой философии, но – хотя бы только из употребляемого Кантом слова «постулат» (значение которого должно было бы быть им известно хотя бы из математики) могли бы понять, что в критицизме идея Бога вообще выставляется не как объект теоретического утверждения (Fürwahrhalten), но только как объект действования (Handeln).
Мы переводим «отменить», а не «снять», так как здесь у Шеллинга термин этот не имеет Гегелевского смысла, утвержденного традицией за термином «снять». (Прим. перев.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу