Генрих IV (1553–1610) – король Франции, рожденный в протестантизме, открыл себе доступ к французскому престолу переходом в католичество.
Джунка ( итал . – giunca) – творог, приготовленный особым способом в сосудах из тростника.
Contra nova (Новая улица) – улица в Турине, главном городе Пьемонта.
Эгист – действующее лицо древнегреческого мифа. Согласно преданию, он сблизился с женой царя Агамемнона Клитемнестрой, пока тот был на войне под Троей, а по его возвращении совместно с Клитемнестрой убил его.
Монах якобинец – так назывались монахи ордена бенедиктинцев, по наименованию их монастыря в Париже. В эпоху первой французской буржуазной революции слово «якобинец» стали применять к членам революционного клуба, собиравшимся в бывшем помещении этого монастыря.
Локоть – старинная мера длины, около полуметра.
Севинье Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза (1626–1696) – вошла в историю французской литературы благодаря своим письмам к дочери и другим лицам (изданы в 1726 г.).
Мориенна — горная область в Савойе, на границе с Италией.
Ахилл и Терсит — действующие лица поэмы Гомера «Илиада»: первый – образец воинской доблести и преданной дружбы; второй изображен трусом и уродом.
Савойский викарий. – В педагогический роман-трактат Руссо «Эмиль» входит «Исповедь савойского викария». В этом отрывке Руссо выступил в защиту свободы совести.
Крускантизм — литературное движение, направленное к очищению итальянского языка от заимствованных вульгарных и вообще «нелитературных» слов и оборотов (название идет от Академиа-делла-Круска, литературного общества, основанного в XVI в. во Флоренции и издавшего словарь; более распространенное название для того же явления в других странах Западной Европы – пуризм, от латинского purus – чистый).
Данжо Луи (1643–1723) – аббат, член Французской академии, автор трудов по грамматике.
Федр (I в. до н. э.) – римский баснописец, подвергший в своих баснях едкой сатире современные ему нравы.
Геронов фонтан — игрушка, названная по имени знаменитого древнегреческого механика Герона, жившего в греко-египетском городе Александрии в конце II – начале I в. до н. э.
Браман — альпийская деревня в южной части Савойи, по дороге из Турина.
Сен-Пре и г-жа де Вольмар (Юлия) – главные действующие лица в романе Руссо «Новая Элоиза» (1761). Здесь имеется в виду тот момент повествования, когда Сен-Пре, любящий Юлию и любимый ею, после мучительной разлуки приглашен ею и ее мужем жить с ними на правах друга.
Фрибур (или Фрейбург) – главный город кантона того же названия в Швейцарии.
« Зритель » . – Имеется в виду либо французский перевод (Амстердам 1716–1718; Париж 1716–1726) литературного журнала «Spectator», издававшегося в Англии Стилем и Аддисоном, либо журнал «Французский зритель», издававшийся Мариво в 1722–1723 гг.
Пуфендорф Самуил (1632–1694) – немецкий юрист, один из основоположников теории «естественного права». В своем сочинении «О законе природы и народов» он отделяет право от религии и выводит его из «естественного разума» и «естественных потребностей людей». Французский перевод неоднократно издавался в Амстердаме (1707 г. и позже).
Сент-Эвремон Шарль де (1610–1703) – французский писатель, автор комедии «Академисты» и «Диссертаций» об античной и новой греческой трагедии и античных поэмах. Сочинения его проникнуты духом скептицизма и оппозиции к французскому абсолютизму.
« Генриада » – поэма Вольтера (1723) об исторических событиях эпохи французского короля Генриха IV; она представляет собой неудачную попытку создания национальной эпопеи, выдержанной в стиле классицизма.
Бэйль Ньер (1647–1706) – французский философ-скептик, предшественник Вольтера и энциклопедистов, автор «Исторического словаря».
Ларошфуко Франсуа, герцог (1613–1680) – французский политический деятель и писатель; участник Фронды.
Массерон – городской протоколист (нотариус), к которому отец отдал Руссо в ученье.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу