М е т а ф о р а {165} 165 7 Вчення Арістотеля про метафору мало основоположне значення для наступних стилістичних теорій. Арістотель розрізняє чотири види метафор: 1) які полягають у звуженні значення слова, 2) які полягають у розширенні значення слова, 3) перенесення значення одного слова на інше, 4) метафори на основі пропорції.
— перенесення слова зі зміною значення або з роду на вид, або з виду на рід, або з виду на вид, або за аналогією. Перенесення з роду на вид я розумію, наприклад, у вислові
Свій корабель я поставив {166} 166 8 « Свій корабель я поставив » — цитата з «Одіссеї» (І, 185, XXIV, 308).
,
бо «ставити на якорі» — це лише один з видів поняття «ставити»; приклад перенесення з виду на рід —
Справді-бо тисячі доблесних діл Одіссей учиняє {167} 167 9 « Справді-бо тисячі доблесних діл Одіссей учиняє » — цитата з «Іліади» (II, 272).
,
приклад перенесення з виду на вид — «міддю душі одчерпнувши» і «нездоланною міддю відсікши» {168} 168 10 « Міддю душі одчерпнувши » і « нездоланною міддю відсікши » — цитати з поеми Емпедокла «Очищення» (у вид. Дільса, фр. 138 і 143).
, бо там «одчерпнути» означає «відсікти», а тут «відсікти» — значить «одчерпнути», обидва ж ці слова означають «щось відібрати».
А н а л о г і є ю {169} 169 11 Метафори, які виникають на основі пропорції, Арістотель докладніше розглядає в «Риториці» (III, 10). Метафори такого роду виникають тому, що слова одержують нові значення, зрозумілі завдяки пропорції. Діоніс (а) має таке відношення до чаші (б), як Арес (в) до щита (г). Чаша і щит не мають жодних спільних ознак; схожість між ними виникає з пропорції: а : б = в : г, в якій ці члени є парними, тобто другим і четвертим. Це дає право замінити один одним, поставити один з них на місце іншого. (Порівн. «Риторика», III, 10).
я називаю випадок, коли друге слово відноситься до першого так, як четверте до третього; отже, замість другого можна сказати четверте, а замість четвертого — друге.
Часом додають [до метафори] і те ім’я, якого стосується метафора, що його заміняє; наприклад, якщо чаша так же стосується Діоніса, як щит — Ареса, то чашу можна назвати щитом Діоніса, а щит — чашею Арея {170} 170 12 Атрибутом Ареса, бога війни, є щит, атрибутом Діоніса, бога вина, є чаша. Метафора «чаша Ареса» зустрічається в «Персах» Тімофея Мілетського (фр. 22, вид. Віламовіца).
. Або — що старість для життя, те вечір для дня; тому можна назвати вечір старістю дня, а старість — вечором життя або, як в Емпедокла {171} 171 13 « Старість — присмерк життя » — цитата з твору Емпедокла (фр. 152, вид. Дільса).
, — присмерком життя.
Для деяких аналогій часом немає відповідних слів, але все ж можна знайти схожі вислови. Наприклад, замість «сіяти» кажуть «розкидати насіння», а для розкидання світла сонцем відповідного слова нема; але якщо «розкидати» так само стосується сонячного проміння, як «сіяти» — насіння, то в поета сказано: «богостворене сіючи світло» {172} 172 14 « Богостворене сіючи світло » — цитата з твору невідомого автора, можливо, Емпедокла або Тімофея Мілетського.
.
Такого роду метафори можна використати й інакше, додавши до слова чуже йому поняття, сказати, що воно до нього не підходить, наприклад, коли «щит» назвати не «чашею Арея», а «чашею без вина».
П р и к р а с а… {173} 173 15 Прикраса , або прикрашальні слова, — це епітети, алітерації, анафори тощо.
Н о в о у т в о р е н е {174} 174 16 Новоутворене слово — неологізм. Неологізми, на думку Арістотеля, є результат творчості окремих людей.
слово — це те, якого інші не вживають, а створив його сам поет; здається, до слів такого роду належать ερνυγες — паростки замість κέρατα — роги і άρητήρ — благальник замість ιερεύς — жрець.
П о д о в ж е н і і у к о р о ч е н і {175} 175 17 « Подовжені і укорочені слова ». Старогрецька мова знала довгі і короткі голосні. Інколи поети, користуючись правом поетичної свободи, заради ритміки подовжували короткі голосні або скорочували довгі.
слова [1458 a]
утворюються — перше, якщо додати голосному більше довготи, ніж йому властиво, або вставити склад, друге — якщо від нього щось відняти. Наприклад, слово подовжене: πόλεως (міста) поряд з πόληος, Πηλέως (Пелея) поряд з Πηλέος, Πηλείδου (Пеліда) поряд з Πηληιάδεω; слово укорочене, наприклад, χρΐ замість κρίμα (ячмінь), δώ замість δώμα (дім), οψ замість ομμα (зір) у вислові μία γίνεται αμφοτέρω оψ — «в двох очах виникає видіння єдине» {176} 176 18 « В двох очах виникає видіння єдине » — цитата з Емпедокла (фр. 88, вид. Дільса).
.
Читать дальше