Настоящее имя Юрген Брок (Базон – псевдоним; 1957–1977) – немецкий художник, теоретик современного искусства, профессор кафедры эстетики Вуппертальского университета, поклонник Ф. Ницше и М. Хайдеггера. Под его ранними произведениями, вероятно, подразумевается «Эстетика как посредник».
Здесь: средневековая метафизика.
Неологизм Слотердайка, который указывает на фашистское, но не принадлежащее к фашизму как к идеологии, а характеризующее фашизм как психическое заболевание (то есть фашисты хотят полностью подчинить частное целому, а индивида – государству).
Айван Моррис (1925–1976) – британский специалист в изучении Японии.
Эрвин Ласло (р. 1932) – философ науки, интегральный теоретик и классический пианист.
Слотердайк подразумевает тем самым, что сфера отражает некоторую человеческую конструкцию, которая создается человеком с целью восстановления тех же ощущений, которые он испытывал, еще не став личностью, – говоря проще, он хочет восстановить на протяжении всей своей жизни то же состояние защищенности и комфорта, которое переживалось им в материнской утробе, в окружении заботящейся плаценты. Ничего подобного используемые физиками метафоры не подразумевают.
То есть по согласованию между собой, условившись считать пространство таким-то и таким-то, чтобы это согласовывалось с актуальными физическими теориями, а следовательно, чисто рационально, исключительно рассудочно, без малейшего влияния каких-либо чувств или опыта переживаний.
В оригинале непереводимая игра слов, умело используемая Слотердайком для обоснования своей «сферологии». «Der Nabel» в переводе означает «пупок» и «вершина купола», то есть сам язык уподобляет живот – а в особенности, разумеется, живот беременной женщины – куполу, вершиной которого выступает пупок. Слотердайк использует это сравнение для обоснования своей ключевой идеи: идеальный комфорт человек испытывает еще на стадии плода в материнской утробе, а затем он только растягивает эту внутриутробную «картину мира» на свое ближнее, а затем и дальнее окружение: материнский живот с пупком как вершиной купола превращается в купол жилища, в пузырь, защищающий жизнь человека с его близкими, а затем – в свод небесный.
В оригинале игра слов: «Von Explosionen und Implosionen» – «об эксплозиях и имплозиях» – имеет вид противопоставления: взрыв буквально означает крах под давлением изнутри, а сдавливание – крах под давлением извне.
Гопи Кришна (1903–1984) – индийский йог, мистик, учитель и писатель; автор многих трудов, посвященных Кундалини и йоге.
Виктор Шаубергер (1885–1958) – австрийский изобретатель, физик, натуралист и философ.
Драгстор – в Америке аптека, совмещенная с дешевым баром и кондитерской. Зайдя туда перекусить, американцы имеют возможность увидеть различные биодобавки и новинки фармакологии, им не прописанные, и часто приобретают их, чтобы «быть в форме».
В оригинале – сложнейшая игра слов, используемая К. Марксом и Ф. Энгельсом: во-первых, обыгрывается двойственный смысл выражения «превращать в пар» – «заставить бесследно исчезнуть» и «превратить в энергию пара»; во-вторых, обыгрывается этимология слова «сословие», которое в буквальном смысле означает «стояние» (der Stand) – ср. русское «состояние» или «положение». Сословие – это нечто стоящее, неподвижное, закоснелое, преодолеваемое движением денег – и энергией угля и пара.
Йохен Герц (р. 1940) – немецкий художник.
Альфред де Виньи (1797–1863) – граф, французский писатель. Крупнейший представитель французского аристократического, консервативного романтизма.
Томас де Квинси (1785–1859) – английский писатель, автор знаменитой «Исповеди англичанина, употребляющего опиум».
Граф Ксаверий Ксаверьевич Местр (1763–1852) – российский командир эпохи наполеоновских войн, генерал-майор.
Блез Сандрар (1887–1961) – швейцарский и французский писатель.
«Эссенция» – идущая от средневековья философская категория – «сущность». Слотердайк хочет подчеркнуть, что в эпоху бензиновых двигателей горючее выступает как сущность мира.
Слово «бензин» (Benzin) произошло от фамилии этого производителя автомобилей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу