Чужеземец.Но ведь тем, кто делает что-то сообща, приятно и мыслить согласно?
Сократ мл.Как же иначе?
Чужеземец.Вот и мы до сих пор согласно общались, а чужие мнения надо оставить в покое.
Сократ мл.Конечно.
c
Чужеземец.Так скажи же, из этих двух искусств куда отнесем мы искусство царствовать? Будет ли оно заключаться в искусстве суждения и царь будет выступать в качестве зрителя, или же мы отнесем царя к области повелевающей, как владыку?
Сократ мл.Лучше, пожалуй, последнее.
Чужеземец.И опять же надо рассмотреть искусство повелевать: не делится ли и оно каким-то образом? Мне кажется, что как искусство крупных торговцев отличается от искусства мелких, так же далеко и род царского искусства отстоит от рода глашатаев.
d
Сократ мл.Что ты имеешь в виду?
Чужеземец.Мелкие торговцы, купив сначала чужие товары, перепродают их другим.
Сократ мл.Да, это верно.
Чужеземец.Так и сословие вестников, получив сначала чужие мысли, потом передает и предписывает их другим.
Сократ мл.Сущая правда.
e
Чужеземец.Что же? Смешаем ли мы воедино искусство царя и искусство истолкования, искусство приказывать, искусство прорицать, искусство глашатая и многие другие искусства, имеющие общее свойство – повелевать? Или, если хочешь, подобно тому как мы сейчас сравнивали искусства, сравним и их имена: ведь самоповелевающий род пока безымянен, и мы таким образом отделим одно от другого, поместив род царей в область самоповелевающего искусства, всеми же остальными родами пренебрежем и предоставим кому угодно придумывать им имена: в самом деле, наше исследование было предпринято ради правителя, а не ради того, что ему противоположно.
261
Сократ мл.Совершенно верно.
Чужеземец.Но раз этот род достаточно отличен от тех и то, что ему присуще, отделено от того, что ему чуждо, не нужно ли снова произвести деление, если окажется, что этот род его допускает?
Сократ мл.Конечно, нужно.
Чужеземец.А оказывается, что это так. Следуй же за мной и дели.
Сократ мл.Как именно?
Чужеземец.Не сочтем ли мы, что все правители, имеющие в распоряжении возможность повелевать, повелевают ради какого-то возникновения?
b
Сократ мл.Конечно.
Чужеземец.А ведь совсем нетрудно все возникающее разделить надвое.
Сократ мл.Каким образом?
Чужеземец.Одна часть всего возникающего не одушевлена, другая одушевлена.
Сократ мл.Да.
Чужеземец.Вот по этим признакам мы и разделим, если пожелаем делить, повелевающую часть познавательного искусства.
Сократ мл.В соответствии с чем?
Чужеземец.Мы отнесем одну часть повелевающего искусства к возникновению неодушевленных существ, а другую – к возникновению одушевленных. Таким образом все и разделится на две части.
c
Сократ мл.Безусловно.
Чужеземец.Оставим же одну из этих частей и возьмем другую, а взяв, снова разделим всё надвое.
Сократ мл.Но которую из них, по твоим словам, надо взять?
Чужеземец.Конечно, ту, что относится к живым существам. Ведь совсем невместно царскому знанию повелевать лишенными души вещами: задача его благороднее, и власть простирается на живых и на то, что им причастно.
d
Сократ мл.Это правильно.
Чужеземец.На выведение потомства и питание живых существ в одних случаях можно смотреть как на выращивание в одиночку, в других – как на общую заботу о целых стадах животных.
Сократ мл.Верно.
Чужеземец.Но политик, как мы увидим, не занимается выращиванием в одиночку, как некоторые погонщики быков и конюхи ухаживают за волами и конями; он больше напоминает табунщика коней и быков.
Сократ мл.Теперь мне ясно то, что ты говоришь.
e
Чужеземец.Не назвать ли нам общее выращивание всех животных как-то так – «стадное» или «совместное» выращивание?
Сократ мл.Здесь подойдет и то и другое.
Чужеземец.Прекрасно, Сократ. Если ты не будешь особенно заботиться о словах, то к старости обогатишься умом. Теперь же сделаем так, как ты советуешь.
262
Но не замечаешь ли ты, что иной, провозгласив искусство стадного выращивания двойным, заставит нас то, что мы сейчас ищем в двойном, искать в половинках?
Читать дальше