Как известно, прообразом героини романа отчасти послужила Толстому старшая дочь А.С.Пушкина.
Приличие (в светском понимании слова) (фр.).
— Правда ли, что вы не читаете газетных и иных критик на вас? — спросил Толстого Г.С.Русанов.
Правда... но вот недавно я сделал исключение для одной. Это — статья Громеки в «Русской мысли». Превосходная статья! Он объяснил то, что я бессознательно вложил в произведение .
В этом я затрудняюсь согласиться с вами. Сам эпиграф к «Анне Карениной», мне кажется, указывает на сознательное отношение автора к произведению.
- В известном смысле, пожалуй ... Прекраснейшая, прекраснейшая статья! Я в восхищении от нее. Наконец-то объяснена «Анна Каренина» (Толстовский ежегодник, 1912 г., стр. 56).
М.С.Громека. Последние произведения гр. Л.Н.Толстого. Москва, 1885 г., стр. 61.
«И в самом деле, она была в высшей степени порочной женщиной» (фр.).
«Уютная болтовня» (англ.).
Тоже в своем роде «господин финансов», — и чина такого нет.
«Я хотела рассказывать Долли и хорошо, что не рассказала, — лихорадочно-быстро думает Анна в свой последний день. — Как бы она рада была моему несчастью! Она бы скрыла это; но главное чувство было бы радость о том, что я наказана за те удовольствия, в которых она завидовала мне. Кити, та еще бы более была рада. Как я ее всю вижу насквозь! »
Священник (англ. clergyman). — Прим. ред.
Общепринятое мнение (лат.).
Бирюков. Л.Н.Толстой, т. II, стр. 213.
Они знают об этом больше, чем я (фр.).
Письмо к Н.Н.Страхову от 26 апреля 1876 г. «Анна Каренина» в ту пору еще не закончилась печатаньем.
Кабачок, кафе, где можно одновременно выпить и посмотреть представление (фр.).
Необыкновенно выразительно характеризует эту книгу Ром. Роллан: «C’est une œuvre féroce, lâchée contre la société, comme une bête blessée, qui se venge de ce qu’elle a souffert» «Это дикое произведение, направленное против общества, словно спущенное с цепи раненое животное, которое мстит за свои страдания» (фр.). — Пер. ред. («Vie de Tolstoi», 3-me edition, p. 138).
Когда какая-нибудь мысль приводила его (Достоевского) в гнев, — рассказывает де Вогюэ, лично знавший знаменитого романиста, — то вы бы готовы были поклясться, что встречали эту физиономию на скамье подсудимых в уголовном суде или среди бродяг, просящих милостыню у ворот тюрем». («Le Roman russe», p. 270).
Бог или природа (лат.).
«В ней было колебание: вы или Вронский, — объясняет Долли Левину мотивы поступка Кити. — Его она видела каждый день, вас давно не видала» . К сожалению, Степан Аркадьевич не догадался придумать это деликатное объяснение и выпалил перед Левиным другое, несколько менее деликатное: «Если было с ее (Кити) стороны что-нибудь тогда, — говорит он Левину с «хитрым, дипломатическим» выражением лица, — то это было увлечение внешностью. Этот, знаешь, совершенный аристократизм и будущее положение в свете подействовали не на нее, а на мать ». (Как мы видим, в самом конце чуткий Стива спохватился: «не на нее, а на мать»; мы точно присутствуем при этой сцене.)
Английские кружева (фр.).
В первоначальном варианте «Крейцеровой сонаты» («Толстовский ежегодник», 1913 г.) Позднышев убивал жену, застав ее в объятиях любовника. Гениальное художественное чутье подсказало Толстому, что впечатление повести окажется гораздо сильнее, если убитая женщина будет только оставлена в подозрении.
«Молчание!» (лат.). — Название стихотворения Ф.И.Тютчева. — Прим. ред.
Отдавшийся силам зла и жестокосердия (нем.).
«Муки жизни — радость мышления» (нем.).
«Случаются хорошие браки, во совсем не бывает превосходных» (фр.).
Недаром из всех произведений Толстого «Крейцерова соната» имела на Западе самый шумный успех.
Назвать, классифицировать, описать (фр.).
«Нам не помогут наши ближние, мы умрем в одиночестве» (фр.).
Рескин перечисляет где-то ряд книг, которые необходимы нам всем (some books which we all need). В этот список английский мыслитель, кстати сказать, включал Геродота и поэта Спенсера! Каждая строчка Л.Н.Толстого должна была бы но справедливости занять место в таком списке.
Читать дальше