Вильгельму Вольфу. Ред.
Ф. Энгельс. «Революция и контрреволюция в Германии». Статья I. Ред.
Альберт Зигель и Франц Зигель. Ред.
Луи Бауэр. Ред.
Штродтмана. Ред.
свидетельство о бедности. Ред.
обязательное условие. Ред.
Союзу коммунистов. Ред.
гнев делает поэтом (перефразированные слова из первой сатиры Ювенала). Ред.
Игра слов: «Schnapper» («шнаппер») — «жадный человек», «обжора»; Schapрег (Шanпep) — фамилия. Ред.
Будь здоров и ко мне благосклонен! Ред.
П. Ж. Прудон. «Общая идея революции в XIX веке». Ред.
Речь идет о продолжении серии статей Энгельса «Революция и контрреволюция в Германии». Ред.
Франц Зигель. Ред.
Оскара Рейхенбаха. Ред.
Эдуард Рейхенбах. Ред.
Вильгельм Вольф. Ред.
«Deutsche Schnellpost». Ред.
Гейнцен. Ред.
in partibus infidelium — вне реальной действительности, за границей (буквально: «в стране неверных» — добавление к титулу католических епископов, назначавшихся на чисто номинальные должности епископов нехристианских стран). Ред.
По-видимому, Герман Энгельс. Ред.
Sic transit gloria mundi — так проходит слава мира (слова из ритуала избрания папы). Ред.
да будет ему земля пуком. Ред.
По-видимому, Герман Энгельс. Ред.
Фридриха Энгельса-старшего, отца Энгельса. Ред.
Элизы Франциски Энгельс, матери Энгельса. Ред.
Шаппера. Ред.
Ф. Энгельс. «Революция и контрреволюция в Германии». Статья II. Ред.
По-видимому, Германа Энгельса. Ред.
Оскар Рейхенбах. Ред.
Франц Зигель. Ред.
Возможно, описка; по-видимому, речь идет о журнале «Vois du Proscrit». Ред.
Ф.Энгельс. «Революция и контрреволюция в Германии». Статья II. Ред.
По-видимому, Германа Энгельса. Ред.
Ф.Энгельс. «Революция и контрреволюция в Германии». Статья III. ред.
Дронке. Ред.
чистая доска. Ред.
«Kolnische Zeitung» и «Allgemeine Zeitung». Ред.
Так ему и надо. Ред.
Польское название: Вроцлав. Ред.
Вильгельму Вольфу. Ред.
В этом месте рукопись повреждена. Ред.
Конрад Шрамм. Ред.
Ф. Энгельс. «Революция и контрреволюция в Германии». Статья III. Ред.
в натуре. Ред.
См. настоящий том, стр. 309–313. Ред.
См. настоящий том, стр. 326. Ред.
Фердинанд Вольф. Ред.
Данте. «Божественная комедия», «Ад», песнь XXIII (этими словами в поэме характеризуется бес). Ред.
Гёте. «Рыбак». Ред.
Шиллер. «Баловни счастья» («Die Sonntagskinder»). Ред.
К. Маркс и Ф. Энгельс. «Манифест Коммунистической партии». Ред.
П. Ж. Прудон. «Общая идея революции в XIX веке». Ред.
См. настоящий том, стр. 318. Ред.
Генриху Бауэру. Ред.
Фердинанду Вольфу. Ред.
Г. Эвербек. «Германия и немцы». Ред.
Ф. Энгельс. «Критический разбор книги Прудона «Общая идея революции в XIX веке»». Ред.
См. настоящий том, стр. 321. Ред.
См. настоящий том, стр. 320, 323. Ред.
«La Presse». Ред.
См. настоящий том, стр. 519. Ред.
государственный переворот. Ред.
то есть депутатов франкфуртского Национального собрания 1848–1849 гг. Ред.
Ф. Энгельс. «Критический разбор книги Прудона «Общая идея революции в XIX веке»». Ред.
Союзом коммунистов. Ред.
См. настоящий том, стр. 329. Ред.
с натяжкой. Ред.
К.Маркс. «Нищета философии» (речь идет о предполагавшемся издании в переводе на немецкий язык).
Читать дальше