Приведем характерный отрывок, которым почти завершаются «Основные понятия метафизики»: «Das Eigenste dieses Handelns und Geschehens ist dieses, was sprachlich in dem „Ent-“ zum Ausdruck kommt, daß im Entwerfen dieses Geschehen des Entwurfs den Entwerfenden in gewisser Weise von ihm weg — und fortträgt», т. e. «самобытнейшее в этом действовании и событии [т. е. в наброске] то — и в языке это находит свое выражение в префиксе „ent-“ (Entwurf) — что в набрасывании как выбрасывании это событие наброска-выброса каким-то образом уносит набрасывающе-выбрасывающее прочь от него». И далее: «Но хотя оно и уносит в наброшенно-выброшенное, оно не дает там как бы отложиться и пропасть: напротив, в этом унесении прочь (das Fortgenommenwerden) от наброска-выброса как раз происходит своеобразный поворот выбрасывающего к нему самому. Но почему набросок-выброс представляет собой такой уносящий прочь поворот назад? Почему это не отнесение к чему-то — в смысле животной захваченности объемлющим отъятием? Почему это и не поворот в смысле рефлексии? Потому, что это унесение-прочь выбрасывающего набрасывания есть высвобождение в возможное, а именно — если хорошо посмотреть — в возможное в его возможном делании возможным, т. е. в возможное действительное. То, куда высвобождает набросок-выброс — в делающее возможным возможное — как раз не дает выбрасывающему успокоиться, но выброшенное в наброске-выбросе принуждает стать перед возможным действительном, т. е. набросок привязывает — не к возможному и не к действительному, а к деланию возможным, т. е. к тому, что требует, чтобы возможное действительное наброшенной возможности для себя перешло от возможности к своему действительному осуществлению».
Я приношу искреннюю, хотя и запоздалую благодарность Владимиру Вениаминовичу Бибихину — за его совершенную доброжелательность, которую невозможно забыть («с благодарностью Александру Петровичу за данную мне возможность заглянуть в его переводческую мастерскую отзываюсь своими соображениями о тексте Хайдеггера»), а также от всей души благодарю Анатолия Валериановича Ахутина, всегда находившего время для письменной беседы и своим советом помогавшего выбираться из переводческих теснин.
А. П. Шурбелёв
I, II Главы Предварительного рассмотрения: перевод
В. В. Бибихина. — Прим. ред.
Aristotelis Metaphysica. Hg. W. Christ. Leipzig, 1886. А 2, 983 а 3 f. "
III Глава Предварительного рассмотрения: перевод А. В. Ахутина. —- Прим. ред.
Diels Н. а. а. О., Fragm. 93.
А. В. Ахутин. — Прим. ред.
Sextus Empinkus. Adversus methematicos. Hg. I. Bekker. Berlin, 1842. Buch VII, Abschnitt 16.
Vgl. Wackemagel J. Vorlesungen über Syntax mit besonderer Berücksichtigung von Griechisch, Lateinisch und deutsch. Zweite Auflage. Basel, 1928. Zweite Reihe. S. 248.
Thomas V. Aquin, In XII. Libros Metaphysicorum (Aristóteles Commentarium). Prooemium S. Thomae. Opera Omnia. Parma, 1659 fî. Bd. XX. S. 245 f.
а. а. О. S. 245.
Ebd.
Ebd.
Ebd.
Ebd.
а. а. О. S. 246.
а. а. О. S. 24.
Ebd.
Ebd.
Ebd.
a. a. O. S. 246.
Ebd.
Ebd.
Suarez. Disputationes Metaphysicae. Prooemium. Opera Omnia. Hg. C. Berton. Paris, 1856 ff. Bd. XXV. S. 1.
Ebd.
Suarez. Disputationes Metaphysicae. Disp. 1. a. a. O., S. 1 ff.
a. a. O. S. 2.
Ebd.
7 Мартин Хайдеггер
Ebd.
Ebd.
Далее перевод А. П. Шурбелёва. — Прим. ред.
Spengler O. Der Untergang des Abendlandes. Bd. 1. Wien und Leipzig 1918. Bd. 2. München, 1922.
Klages L. Der Geist als Widersacher der Seele. Band 1 und 2. Leipzig, 1929.
Scheler M. Der Mensch im Weltalter des Ausgleichs. In: Ders., Philosophische Weltanschauung. Bonn, 1929. S. 47 ff.
Ziegler L. Der europäische Geist. Darmstadt, 1929.
Nietzsche. Der Wille zur Macht. Gesammelte Werke. München, 1920 ff. Bd. XIX, S. 336 ff.
а. а. О. Б. 359 , п. 1049.
а. а. О. Б.3601, п. 1050.
ЕЬс1.
а. а. О. Б. 364 £, п. 1052.
В немецком языке глагол «есть» (пищу) применительно к животному — fressen, к человеку — essen. В первом случае это, скорее, «пожирать», «жрать». —Прим. пер.
Прилагательное fertig имеет два значения: «готовый» и «умелый», «искусный». — Прим. пер.
Uexküll J. von. Theoretische Biologie. Berlin, 1928. S. 98 (изд. 2-е, полностью переработанное).
UexküIl J. v. Umwelt und Innenwelt der Tiere. 2., vermehrte und verb. Aufl. Berlin, 1921. S. 207.
Читать дальше