Polo Ralph Lauren Corporation (NYSE: RL) – американская компания, известный производитель одежды, аксессуаров, парфюмерии и предметов роскоши. Прим. ред.
Общественная благотворительная кампания по борьбе с полиомиелитом и его последствиями. Дайм – монета в 10 центов. Общий смысл: пожертвуй чуть-чуть. Прим. пер.
Holiday Inn Express – международная сеть отелей. Прим. ред.
Легкая закуска для походов, содержащая орехи, сухофрукты и другие ингредиенты. Прим. пер.
Пятничный стандарт принят во многих организациях, придерживающихся дресс-кода. Другое название – «свободная пятница». Имеется в виду менее строгая одежда, чем в остальные дни недели. Прим. ред.
Сленг, русский аналог: «Чё, как?» – панибратское приветствие между близкими друзьями. Прим. пер.
Конфеты, драже и шоколадные батончики компании Hershey. Прим. пер.
Международная пивоваренная корпорация, крупнейший в мире производитель пива. Прим. пер.
Программный робот для поиска новых общедоступных ресурсов и занесения их в базы данных поисковых машин. Прим. пер.
«У меня была мечта». Прим. пер.
Фильм режиссера Тома Хупера, 2012, США – Великобритания. Прим. ред.
www.susanboylemusic.com/ru/home/. Прим. ред.
Персонаж культового американского шоу Saturday Night Live («Субботним вечером в прямом эфире»). Прим. ред.
См. об этом: Гоулман Д. Эмоциональный интеллект. Почему он может значить больше, чем IQ. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013. Прим. ред.
«Дэвид после посещения стоматолога». Прим. пер.
«Чарли укусил мой палец – снова!» Прим. пер.
«Единорог Чарли». Прим. пер.
«United разбивает гитары». Прим. пер.
«Пан или пропал» (англ.). Название сериала и компьютерной игры. Прим. ред.
«Думай иначе». Прим. пер.
«Сумасшедшие». Прим. пер.
Имеются в виду распространенные в США «пищевые фургоны», торгующие едой на улице. Прим. ред.
Легенда американского бейсбола, носил усы в стиле Дали. Прим. пер.
Movember – от слов november и moustache, то есть «ноябрь» и «усы». Прим. пер.
Превращение личного в публичное особенно важно для того, о чем люди стесняются говорить. К примеру, сайты знакомств. Многие пользуются ими, однако до сих пор в обществе к ним относятся с презрением. Часть предрассудков – как раз из-за того, что никто не догадывается, насколько много людей пользуются этими сайтами. Интернет-свидания – личное дело, и, чтобы ввести их в моду, компании, создающие подобные сайты, должны помочь людям узнать, как много других пользуются ими. Подобные проблемы возникают и в других областях. Производители виагры создали термин «ЭД» (эректильная дисфункция), чтобы люди чувствовали себя комфортнее в разговоре о столь личной проблеме. Многие колледжи ввели день под девизом «если ты гей, надень сегодня джинсы» с целью повысить информированность и вызвать обсуждение вопросов, связанных с ЛГБТ-сообществом. Прим. авт.
Компании – производители одежды. Прим. ред.
Имеется в виду уникальный национальный парк США «Окаменелый лес» (Petrified Forest National Park) в Аризоне. Туристы на протяжении многих лет вывозят кусочки окаменелого дерева, что угрожает целостности паркового ландшафта. Прим. ред.
«Чистые початки. Без исключения». Прим. пер.
Часы скидок, в первую очередь на алкогольные напитки. Прим. пер.
Букв.: «“Почему” о деньгах». Прим. пер.
Имеются в виду поэмы Гомера. Прим. ред.
Или «группа по наблюдению» – группа лиц, наблюдающих за выполнением определенных норм, правил, законов. Они контролируют разные сферы деятельности, в том числе СМИ и рекламу в США. Прим. пер.
Тот, кто пробегает нагишом по футбольному полю, улице и т. п. Прим. пер.
Компания – поставщик воды из природных альпийских источников. Прим. ред.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу