— Смотри...
Он спешит по следам ее взгляда, замирает глазами на русле реки, видит вдруг, как по ней, марая одеждой волну, несется течением вниз чье-то мертвое тело. Вот оно колыхнулось, сломало мгновенье, поменяло порогом крест рук, покатилось, укрывшись лучом и водою, туда, где сидит сам Хамыц, упираясь ногами в траву, потом юркнуло вбок, отскочило, отпрянуло, будто обжегшись о берег, отвергнувший камнем его слепоту, а затем, словно по волшебству, предстало внезапно пред ними не телом, а пугливым корявым бревном.
— Вот так штука, — шепчет сдавленно горлом Хамыц. Облегченно вздохнув, он смеется. Ацырухс подбегает к нему, какое-то время безуспешно лепит руками слова, а в больших, очень синих глазах ее бескорыстным теплом зреют бисером слезы. Потом, размахнувшись, она вдруг швыряет букетом в бурный хохот реки, обнимает Хамыца — так крепко, будто дарит ему в этот радостный миг все силы свои, всю свою громкую детскую душу, и, заплакав от счастья, Ацырухс заливается смехом. Так они и стоят, приникнув друг к другу восторгом, мешая его с прозрачным дыханием ветра, как делает солнце в погожий и ясный сознанием день. И в эту минуту, украдкой скользнув золотистой, как волосы девочки, мыслью из-под собственных рук на плечах Ацырухс, Хамыц думает: «А может, это только начало?.. Может, я еще себе пригожусь?..»
Что ж, если это начало, то вначале был смех...
Вниз по теченью рогатый олень осторожно, одним лишь раствором ноздрей, робко трогает воздух. Озадаченно смотрит на реку и видит на ней половодье плывущих навстречу цветов. Постояв перед ними и так ничего не поняв, он презрительно фыркает вслед и, тряхнув головою, в пару крупных прыжков одолев расторопность волны, скачет к ждущему лесу. В своем беге он так несравненно красив, как бывает лишь только олень в своем беге. Ногам его очень легко и просторно бежать по упругой земле.
Может быть, потому, что она ему помогает?..
Виперсдорф, 20 апреля 2000 года.
[1] Хадзар— жилой дом, а также помещение, в котором семья проводит большую часть своего времени — готовит пищу, обедает, отдыхает ( осет .).
[2] Хурджин— переметная сума.
[3] Афсин— старшая в доме ( осет .).
[4] Арчита— обувь из сыромятной кожи ( осет .).
[5] Альчики— надкопытные суставные кости барашка, используемые в прошлом для игры осетинских детей (соответствует русской игре в бабки).
[6] Ацамаз— в осетинском нартском эпосе — певец и музыкант, обладатель чудесной золотой свирели.
[7] Кувд(куывд) — пир, праздничный стол ( осет .).
[8] Джеоргуба— праздник святого Георгия, покровителя воинов и путников (мужчин), а также праздник изобилия. Отмечается в конце осени по окончании основных сельскохозяйственных работ ( осет .).
[9] Ныхас— место сбора мужчин селения, аула для обсуждения всевозможных вопросов ( осет .).
[10] Фынг— круглый стол-треножник ( осет .).
[11] Карц— овчинный полушубок ( осет .).
[12] Алдар— владетель, господин, помещик.
[13] Уаиг— сказочный великан, одноглазый циклоп ( осет .).
[14] Сырдон— популярный персонаж осетинского нартского эпоса. Отличался хитростью, остроумием, находчивостью, а также склонностью ко всяким козням — злой гений нартов.
[15] Абрек— разбойник ( сев.-кавк .)
[16] Ацырухс— дословно — божественный свет ( осет .). Имя прославленной красавицы в осетинском нартском эпосе. В одних сказаниях она дочь Солнца, в других — алдара, сестра или воспитанница великанов.
[17] Уастырджи— Святой Георгий, покровитель воинов и путников ( осет .).
[18] Зиу— здесь: добровольные коллективные работы ( осет .).