– Ναι, αλήθεια είναι(да, это правда).
– Μα τότε γιατί δεν φροντίσατε να γίνετε πιο ψηλός και πιο όμορφος(а тогда почему вы не позаботились стать более высоким и более красивым; φροντίζω );
Ο Τοτός στο φίλο του πατέρα του:
– Είναι αλήθεια αυτά που λέει ο μπαμπάς μου για σας;
– Τι λέει, δηλαδή παιδί μου;
– Να, ότι δημιουργηθήκατε μόνος σας.
– Ναι, αλήθεια είναι.
– Μα τότε γιατί δεν φροντίσατε να γίνετε πιο ψηλός και πιο όμορφος;
* * *
Ένας ληστής, αφού διέρρηξε ένα σπίτι, πιάνει όμηρους ένα ηλικιωμένο ζευγάρι(один бандит, взломав дом, берет в заложники пожилую пару; αφού – когда, как только; διαρρηγνύω; ο όμηρος ) . Θέλοντας να σκοτώσει ένα απο τους δύο, προσπαθεί να αποφασίσει(желая убить одного из двоих, пытается решить; θέλω; σκοτώνω; αποφασίζω ) . Ρωτάει τη γυναίκα(спрашивает жену; η γυναίκα – женщина; жена ) :
– «Πως σε λένε εσένα(как тебя зовут) ;»
– «Κλημεντίνη(Климентина) .»
– «Α! έτσι λένε τη μάνα μου(а, так зовут мою маму) , δεν θα σε πειράξω εσένα(не трону тебя; πειράζω – трогать, касаться; вредить, приносить вред ) .»
Στη συνέχεια ρωτάει τον άνδρα(затем спрашивает мужа; ο άντρας – мужчина; муж, супруг ) :
– «Πως σε λένε εσένα;»
– «Παναγιώτη, αλλά με φωνάζουν και Κλημεντίνη(Панайотис, но меня зовут и Климентиной; φωνάζω – кричать; звать, вызывать ) .»
Ένας ληστής, αφού διέρρηξε ένα σπίτι, πιάνει όμηρους ένα ηλικιωμένο ζευγάρι. Θέλοντας να σκοτώσει ένα απο τους δύο, προσπαθεί να αποφασίσει. Ρωτάει τη γυναίκα:
– «Πως σε λένε εσένα;»
– «Κλημεντίνη.»
– «Α! έτσι λένε τη μάνα μου, δεν θα σε πειράξω εσένα.»
Στη συνέχεια ρωτάει τον άνδρα:
– «Πως σε λένε εσένα;»
– «Παναγιώτη, αλλά με φωνάζουν και Κλημεντίνη.»
* * *
Έχω παντρευτεί δυο φορές, λέει κάποιος(я женился два раза, говорит некто; παντρεύομαι ) , αλλά δυστυχώς στάθηκα άτυχος(но, к сожалению, остался несчастным = мне не повезло ; στέκομαι – стоять; оставаться, оказываться; η τύχη – судьба; удача, счастье; τυχερός – счастливый; δυσ-, α– – приставки со знач. отрицания ).
– Τι κρίμα(как жаль) . Γιατί(почему);
– Η πρώτη μου γυναίκα με παράτησε(первая моя жена меня бросила; παρατώ ).
– Και η δεύτερη(а вторая);
– Η δεύτερη έμεινε(вторая осталась; μένω – жить, пребывать; оставаться )…
Έχω παντρευτεί δυο φορές, λέει κάποιος, αλλά δυστυχώς στάθηκα άτυχος.
– Τι κρίμα. Γιατί;
– Η πρώτη μου γυναίκα με παράτησε.
– Και η δεύτερη;
– Η δεύτερη έμεινε…
* * *
Μόλις μερικές μέρες αφότου άνοιξαν τα σχολεία(спустя: «едва /прошло/» несколько дней, как открылась школа; ανοίγω; το σχολείο ) , η δασκάλα του μικρού τηλεφωνεί στη μητέρα του(учительница ребенка звонит его матери; το μικρός – ребенок; μικρός – маленький ) :
– Είναι πολύ άτακτος(он очень непослушный; άτακτος – беспорядочный; недисциплинированный ) ! της λέει(ей говорит; λέω ) , δεν ξέρω τι να τον κάνω μέσα στην τάξη(не знаю, что с ним делать в классе; η τάξη – порядок; класс )!
Κι η μητέρα(а мать) :
Α, για να σας πω(/знаете, что/ я вам скажу; λέω ) ! Εγώ που τον είχα σχεδόν τρεις μήνες συνέχεια στις διακοπές(я, когда была с ним почти три месяца постоянно на каникулах; έχω – иметь; ο μήνας ) , σας πήρα να σας κάνω παράπονα(вам /разве/ звонила, чтобы нажаловаться?; παίρνω – брать; звонить кому-л. по телефону; το παράπονο – жалоба );
Μόλις μερικές μέρες αφότου άνοιξαν τα σχολεία, η δασκάλα του μικρού τηλεφωνεί στη μητέρα του:
– Είναι πολύ άτακτος! της λέει, δεν ξέρω τι να τον κάνω μέσα στην τάξη!
Κι η μητέρα:
Α, για να σας πω! Εγώ που τον είχα σχεδόν τρεις μήνες συνέχεια στις διακοπές, σας πήρα να σας κάνω παράπονα;
* * *
– Ρωτάει ο δάσκαλος: Το φεγγάρι είναι πιο μακριά ή η Κίνα(спрашивает учитель, луна дальше или Китай?);
– Η Κίνα, απαντά ο Σβίγκος(Китай, – отвечает Звигос) . Γιατί το φεγγάρι το βλέπουμε, ενώ την Κίνα δεν τη βλέπουμε καθόλου(Потому что луну мы видим, а Китая не видно совсем; βλέπω )!
– Ρωτάει ο δάσκαλος, το φεγγάρι είναι πιο μακριά ή η Κίνα;
– Η Κίνα, απαντά ο Σβίγκος. Γιατί το φεγγάρι το βλέπουμε, ενώ την Κίνα δεν τη βλέπουμε καθόλου!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу