Говард Лавкрафт - The Call of Cthulhu / Зов Ктулху

Здесь есть возможность читать онлайн «Говард Лавкрафт - The Call of Cthulhu / Зов Ктулху» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Жанр: foreign_language, Ужасы и Мистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Call of Cthulhu / Зов Ктулху: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Call of Cthulhu / Зов Ктулху»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Говард Филлипс Лавкрафт является одним из самых влиятельных писателей двадцатого века. Его произведения смешивают фантазию и научную фантастику с хоррором, открывая дверь в обширную, тёмную вселенную, полную невообразимых миров и существ. В истории, положившей ей начало, рассказывается о древней сущности, спящей на дне океана; сущности, желающей вырваться, чтобы подчинить себе жизнь на планете. Текст адаптирован для продолжающих изучать английский язык (уровень 4 – Upper-Intermediate) и сопровождается комментариями и словарем.

The Call of Cthulhu / Зов Ктулху — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Call of Cthulhu / Зов Ктулху», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

malevolent tom-tom– зловещий там-там ( там-там – ударный музыкальный инструмент )

53

the people could stand it no more– люди не могли уже больше это выносить

54

Spanish moss– испанский мох (Tillandsia usneoides)

55

formless white polypous thing– бесформенный белый полип

56

to see it was to die– увидеть его означало умереть

57

endless bacchanal– нескончаемая вакханалия

58

Joseph D. Galvez– Джозеф Д. Гальвес

59

mentally aberrant type– низкое умственное развитие

60

Cape Verde Islands– Острова Зеленого Мыса

61

Great Old Ones– Великие Древние

62

to visit the faithful few– чтобы посетить немногих верных

63

Black Winged Ones– Чернокрылые

64

immensely aged mestizo named Castro– весьма престарелый метис по имени Кастро

65

on islands in the Pacific– на островах Тихого океана

66

Irem, the City of Pillars– Ирем, град колонн

67

Necronomicon of the mad arab Abdul Alhazred– «Некромикон» безумного араба Абдулы Альхазреда

68

That is not dead which can eternal lie.– Не мёртво то, что может вечно покоиться.

69

Tulane University– Тулейнский университет ( частный исследовательский университет, расположенный в городе Новый Орлеан, Луизиана, США )

70

Victorian imitation of 17th century Breton Architecture– викторианская имитация бретонской архитектуры XVII века

71

Arthur Machen– Артур Мейчен (1863–1947), английский (валлийский) писатель, автор фантасмагорических историй.

72

Clark Ashton Smith– Кларк Эштон Смит (1983–1961), американский поэт и писатель, художник, скульптор; писал рассказы в жанре фантастики, фэнтэзи и ужасов.

73

Australian journal, the Sydney Bulletin – австралийский журнал «Сиднейский бюллетень»

74

Vigilant Arrives With Helpless Armed New Zealand Yacht in Tow.– «Неусыпный» прибывает в порт с неуправляемой новозеландской яхтой на буксире.

75

Inquiry to Follow.– Предстоит расследование.

76

the Morrison Co.’s freighter Vigilant – сухогруз «Неусыпный», принадлежащий компании «Моррисон»

77

Valparaiso– Вальпараисо, город и морской порт в Чили

78

Darling Harbour– Дарлинг-Харбор

79

steam yacht Alert of Dunedin, N.Z.– паровая яхта «Бдительная» из Данедина, Новая Зеландия

80

S. Latitude– южная широта

81

W. Longitude– западная долгота

82

Gustaf Johansen– Густав Йохансен

83

two-masted schooner Emma of Auckland– двухмачтовая шхуна «Эмма» из Окленда

84

Callao– Кальяо, автономный регион в Перу на побережье Тихого океана

85

Kanakas and half-castes– канаки и полукровки

86

Capt. Collins– капитан Коллинз

87

First Mate Green– первый помощник Грин

88

under Second Mate Johansen– под командованием второго помощника Йохансена

89

William Briden– Уильям Брайден

90

island trader– каботажное судно

91

according to the International Date Line– согласно международной демаркационной линии суточного времени

92

yellow hair turned white– поседевшие русые волосы

93

once more under control– снова подчиняясь управлению

94

when she was held up– когда бы остановлен

95

Rodriguez the Portuguese– португалец Родригес

96

trap-door– дверь-люк

97

Donovan– Донован

98

what wonder– что же удивляться

99

to claim his own– заявить свои права

100

Donovan, Guerrera, and Angstrom– Донован, Геррера и Ангстром

101

God in heaven!– Великий Боже!

102

they would think him mad– его бы сочли за сумасшедшего

103

in my favor– в мою пользу

104

Miskatonic University– Мискатоникский университет ( вымышленный университет, расположенный в вымышленном городе Аркхем, штат Массачусетс, США ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Call of Cthulhu / Зов Ктулху»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Call of Cthulhu / Зов Ктулху» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Call of Cthulhu / Зов Ктулху»

Обсуждение, отзывы о книге «The Call of Cthulhu / Зов Ктулху» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x