• Пожаловаться

Анна Сьюэлл: Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Сьюэлл: Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, год выпуска: 2016, ISBN: 978-5-9925-1114-7, категория: foreign_language / literature_19 / foreign_prose / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Анна Сьюэлл Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке

Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей роман английской писательницы Анны Сьюэлл «Черный Красавец», написанный от лица коня. Текст снабжен комментариями и словарем. Книга предназначена для студентов языковых вузов и всех любителей английской литературы.

Анна Сьюэлл: другие книги автора


Кто написал Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“There’s something wrong, sir,” said John, and he sprang out of the dog-cart and came to my head and looked all about. He tried to lead me forward. “Come on, Beauty, what’s the matter?” Of course I could not tell him, but I knew very well that the bridge was not safe.

Just then the man at the toll-gate on the other side ran out of the house, tossing a torch about like one mad.

“Hoy, hoy, hoy! halloo! stop!” he cried.

“What’s the matter?” shouted my master.

“The bridge is broken in the middle, and part of it is carried away; if you come on you’ll be into the river.”

“Thank God!” said my master.

“You Beauty!” said John, and took the bridle and gently turned me round to the right-hand road by the river side. The sun had set some time; the wind seemed to have lulled off after that furious blast which tore up the tree. It grew darker and darker, stiller and stiller. I trotted quietly along, the wheels hardly making a sound on the soft road. For a good while neither master nor John spoke, and then master began in a serious voice. I could not understand much of what they said, but I found they thought, if I had gone on as the master wanted me, most likely the bridge would have given way under us, and horse, chaise, master, and man would have fallen into the river; and as the current was flowing very strongly, and there was no light and no help at hand, it was more than likely [39] it was more than likely – ( разг. ) была большая вероятность we should all have been drowned. Master said, God had given men reason, by which they could find out things for themselves; but he had given animals knowledge which did not depend on reason, and which was much more prompt and perfect in its way, and by which they had often saved the lives of men. John had many stories to tell of dogs and horses, and the wonderful things they had done; he thought people did not value their animals half enough nor make friends of them as they ought to do. I am sure he makes friends of them if ever a man did.

At last we came to the park gates and found the gardener looking out for us. He said that mistress had been in a dreadful way ever since dark, fearing some accident had happened, and that she had sent James off on Justice, the roan cob, toward the wooden bridge to make inquiry after us.

We saw a light at the hall-door and at the upper windows, and as we came up mistress ran out, saying, “Are you really safe, my dear? Oh! I have been so anxious, fancying all sorts of things [40] fancying all sorts of things – ( разг. ) чего только я не передумала . Have you had no accident?”

“No, my dear; but if your Black Beauty had not been wiser than we were we should all have been carried down the river at the wooden bridge.”

I heard no more, as they went into the house, and John took me to the stable. Oh, what a good supper he gave me that night, a good bran mash and some crushed beans with my oats, and such a thick bed of straw! and I was glad of it, for I was tired.

13

The Devil’s Trade Mark

One day when John and I had been out on some business of our master’s, and were returning gently on a long, straight road, at some distance we saw a boy trying to leap a pony over a gate [41] trying to leap a pony over a gate – ( разг. ) пытался заставить пони перепрыгнуть через ворота ; the pony would not take the leap, and the boy cut him with the whip, but he only turned off on one side. He whipped him again, but the pony turned off on the other side. Then the boy got off and gave him a hard thrashing, and knocked him about the head; then he got up again and tried to make him leap the gate, kicking him all the time shamefully, but still the pony refused. When we were nearly at the spot the pony put down his head and threw up his heels, and sent the boy neatly over into a broad quickset hedge, and with the rein dangling from his head he set off home at a full gallop. John laughed out quite loud. “Served him right,” he said.

“Oh, oh, oh!” cried the boy as he struggled about among the thorns; “I say, come and help me out.”

“Thank ye,” said John, “I think you are quite in the right place, and maybe a little scratching will teach you not to leap a pony over a gate that is too high for him,” and so with that John rode off. “It may be,” said he to himself, “that young fellow is a liar as well as a cruel one; we’ll just go home by Farmer Bushby’s, Beauty, and then if anybody wants to know you and I can tell ’em, ye see.” So we turned off to the right, and soon came up to the stack-yard, and within sight of the house. The farmer was hurrying out into the road, and his wife was standing at the gate, looking very frightened.

“Have you seen my boy?” said Mr. Bushby as we came up; “he went out an hour ago on my black pony, and the creature is just come back without a rider.”

“I should think, sir,” said John, “he had better be without a rider, unless he can be ridden properly.”

“What do you mean?” said the farmer.

“Well, sir, I saw your son whipping, and kicking, and knocking that good little pony about shamefully because he would not leap a gate that was too high for him. The pony behaved well, sir, and showed no vice; but at last he just threw up his heels and tipped the young gentleman into the thorn hedge. He wanted me to help him out, but I hope you will excuse me, sir, I did not feel inclined to do so. There’s no bones broken, sir; he’ll only get a few scratches. I love horses, and it riles me to see them badly used; it is a bad plan to aggravate an animal till he uses his heels; the first time is not always the last.”

During this time the mother began to cry, “Oh, my poor Bill, I must go and meet him; he must be hurt.”

“You had better go into the house, wife,” said the farmer; “Bill wants a lesson about this, and I must see that he gets it; this is not the first time, nor the second, that he has ill-used that pony, and I shall stop it. I am much obliged to you, Manly. Good-evening.”

So we went on, John chuckling all the way home; then he told James about it, who laughed and said, “Serve him right. I knew that boy at school; he took great airs on himself [42] he took great airs on himself – ( уст. ) он держится высокомерно because he was a farmer’s son; he used to swagger about and bully the little boys. Of course, we elder ones would not have any of that nonsense, and let him know that in the school and the playground farmers’ sons and laborers’ sons were all alike. I well remember one day, just before afternoon school, I found him at the large window catching flies and pulling off their wings. He did not see me and I gave him a box on the ears [43] I gave him a box on the ears – ( разг. ) я врезал ему как следует that laid him sprawling on the floor. Well, angry as I was, I was almost frightened, he roared and bellowed in such a style. The boys rushed in from the playground, and the master ran in from the road to see who was being murdered. Of course I said fair and square at once what I had done, and why; then I showed the master the flies, some crushed and some crawling about helpless, and I showed him the wings on the window sill. I never saw him so angry before; but as Bill was still howling and whining, like the coward that he was, he did not give him any more punishment of that kind, but set him up on a stool for the rest of the afternoon, and said that he should not go out to play for that week. Then he talked to all the boys very seriously about cruelty, and said how hard-hearted and cowardly it was to hurt the weak and the helpless; but what stuck in my mind was this, he said that cruelty was the devil’s own trade-mark, and if we saw any one who took pleasure in cruelty we might know who he belonged to, for the devil was a murderer from the beginning, and a tormentor to the end. On the other hand, where we saw people who loved their neighbors, and were kind to man and beast, we might know that was God’s mark.”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Black Beauty / Черный Красавец. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.