Марк Твен - The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Твен - The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Жанр: foreign_language, literature_19, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей знаменитый роман Марка Твена о двух мальчиках – принце Эдуарде и нищем Томе Кенти, которые случайно встретились, обнаружили удивительное внешнее сходство друг с другом и решили поменяться местами.
Неадаптированный текст романа сопровождается подробным комментарием и словарем. Для студентов языковых вузов и всех любителей англоязычной литературы.

The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He stopped, blushed, then continued low and sadly: “Ah, my malady persecuteth me again, and my mind wandereth. I meant the King’s grace no irreverence.”

“We know it, sir,” said the Princess Elizabeth, taking her ‘brother’s’ hand between her two palms, respectfully but caressingly; “trouble not thyself as to that. The fault is none of thine, but thy distemper’s.”

“Thou’rt a gentle comforter, sweet lady,” said Tom, gratefully, “and my heart moveth me to thank thee for’t, an’ I may be so bold.”

Once the giddy little Lady Jane fired a simple Greek phrase at Tom. The Princess Elizabeth’s quick eye saw by the serene blankness of the target’s front that the shaft was overshot [44] the shaft was overshot – ( разг. ) выстрел не попал в цель ; so she tranquilly delivered a return volley of sounding Greek on Tom’s behalf, and then straightway changed the talk to other matters.

Time wore on pleasantly, and likewise smoothly, on the whole. Snags and sandbars grew less and less frequent, and Tom grew more and more at his ease, seeing that all were so lovingly bent upon helping him and overlooking his mistakes. When it came out that the little ladies were to accompany him to the Lord Mayor’s banquet in the evening, his heart gave a bound of relief and delight, for he felt that he should not be friendless, now, among that multitude of strangers; whereas, an hour earlier, the idea of their going with him would have been an insupportable terror to him.

Tom’s guardian angels, the two lords, had had less comfort in the interview than the other parties to it. They felt much as if they were piloting a great ship through a dangerous channel; they were on the alert constantly, and found their office no child’s play [45] no child’s play – ( разг. ) нелегкая задача . Wherefore, at last, when the ladies’ visit was drawing to a close and the Lord Guilford Dudley was announced, they not only felt that their charge had been sufficiently taxed for the present, but also that they themselves were not in the best condition to take their ship back and make their anxious voyage all over again. So they respectfully advised Tom to excuse himself, which he was very glad to do, although a slight shade of disappointment might have been observed upon my Lady Jane’s face when she heard the splendid stripling denied admittance.

There was a pause now, a sort of waiting silence which Tom could not understand. He glanced at Lord Hertford, who gave him a sign – but he failed to understand that also. The ready Elizabeth came to the rescue with her usual easy grace. She made reverence and said —

“Have we leave of the prince’s grace my brother to go?”

Tom said —

“Indeed your ladyships can have whatsoever of me they will, for the asking; yet would I rather give them any other thing that in my poor power lieth, than leave to take the light and blessing of their presence hence. Give ye good den, and God be with ye!” Then he smiled inwardly at the thought, “’tis not for nought [46] ’tis not for nought – ( уст. ) Не зря I have dwelt but among princes in my reading, and taught my tongue some slight trick of their broidered and gracious speech withal!”

When the illustrious maidens were gone, Tom turned wearily to his keepers and said —

“May it please your lordships to grant me leave to go into some corner and rest me?”

Lord Hertford said —

“So please your highness, it is for you to command, it is for us to obey. That thou should’st rest is indeed a needful thing, since thou must journey to the city presently.”

He touched a bell, and a page appeared, who was ordered to desire the presence of Sir William Herbert. This gentleman came straightway, and conducted Tom to an inner apartment. Tom’s first movement there was to reach for a cup of water; but a silk-and-velvet servitor seized it, dropped upon one knee, and offered it to him on a golden salver.

Next the tired captive sat down and was going to take off his buskins, timidly asking leave with his eye, but another silk-and-velvet discomforter went down upon his knees and took the office from him [47] took the office from him – ( уст. ) избавил его от этой работы . He made two or three further efforts to help himself, but being promptly forestalled each time, he finally gave up, with a sigh of resignation and a murmured “Beshrew me, but I marvel they do not require to breathe for me also!” Slippered, and wrapped in a sumptuous robe, he laid himself down at last to rest, but not to sleep, for his head was too full of thoughts and the room too full of people. He could not dismiss the former, so they stayed; he did not know enough to dismiss the latter, so they stayed also, to his vast regret – and theirs.

Tom’s departure had left his two noble guardians alone. They mused a while, with much head-shaking and walking the floor, then Lord St. John said —

“Plainly, what dost thou think?”

“Plainly, then, this. The King is near his end; my nephew is mad – mad will mount the throne, and mad remain. God protect England, since she will need it!”

“Verily it promiseth so [48] Verily it promiseth so – ( уст. ) Действительно, это похоже на правду , indeed. But… have you no misgivings as to… as to…”

The speaker hesitated, and finally stopped. He evidently felt that he was upon delicate ground. Lord Hertford stopped before him, looked into his face with a clear, frank eye, and said —

“Speak on – there is none to hear but me. Misgivings as to what?”

“I am full loth to word the thing that is in my mind, and thou so near to him in blood, my lord. But craving pardon if I do offend, seemeth it not strange that madness could so change his port and manner? – not but that his port and speech are princely still, but that they differ , in one unweighty trifle or another, from what his custom was aforetime. Seemeth it not strange that madness should filch from his memory his father’s very lineaments; the customs and observances that are his due from such as be about him; and, leaving him his Latin, strip him of his Greek and French? My lord, be not offended, but ease my mind of its disquiet and receive my grateful thanks. It haunteth me, his saying he was not the prince, and so – ”

“Peace, my lord, thou utterest treason! Hast forgot the King’s command? Remember I am party to thy crime if I but listen.”

St. John paled, and hastened to say —

“I was in fault, I do confess it. Betray me not, grant me this grace out of thy courtesy, and I will neither think nor speak of this thing more. Deal not hardly with me [49] Deal not hardly with me – ( уст. ) Не поступай со мной так сурово , sir, else am I ruined.”

“I am content, my lord. So thou offend not again, here or in the ears of others, it shall be as though thou hadst not spoken. But thou need’st not have misgivings. He is my sister’s son; are not his voice, his face, his form, familiar to me from his cradle? Madness can do all the odd conflicting things thou seest in him, and more. Dost not recall how that the old Baron Marley, being mad, forgot the favour of his own countenance that he had known for sixty years, and held it was another’s; nay, even claimed he was the son of Mary Magdalene, and that his head was made of Spanish glass; and, sooth to say, he suffered none to touch it, lest by mischance some heedless hand might shiver it? Give thy misgivings easement [50] Give thy misgivings easement – ( уст. ) Гони прочь свои сомнения , good my lord. This is the very prince – I know him well – and soon will be thy king; it may advantage thee to bear this in mind, and more dwell upon it than the other.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Марк Твен - The Prince and the Pauper
Марк Твен
Отзывы о книге «The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Prince and the Pauper / Принц и нищий. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x