Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт - A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт - A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Жанр: foreign_language, literature_19, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Маленькая принцесса» – роман английской писательницы Френсис Бёрнетт, написанный в 1905 году, в наше время входит в топ-100 детских книг, рекомендованных Национальной Ассоциацией Образования Америки для детского чтения. Главная героиня романа, Сара Кру, переживет множество невзгод, но, благодаря пытливому уму и любознательности, останется настоящей принцессой в любой жизненной ситуации и в конце концов станет счастливой. Книга позволит юным читателям задуматься о том, что такое дружба и честность.
Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.

A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

69

as she thought the matter over– обдумывая услышанное

70

assumed grand airs– держалась высокомерно

71

it became apparent– стало ясно

72

most highly flavored imitation– прекрасно пародируя

73

who were accustomed to being disdained and ordered out of the way by mature ladies aged ten and twelve– которые привыкли к тому, что старшие девочки 10–12 лет презирают их и велят не путаться под ногами

74

twenty was an age the most daring were scarcely bold enough to dream of– двадцать – это тот возраст, о котором даже самые отважные девочки едва осмеливались мечтать

75

trying to suppress the angry wails– пытались успокоить стенания

76

damp with heat– вспотевшая

77

find the only person near you not seeming to mind in the least– обнаружить, что единственный человек рядом не обращает на это никакого внимания

78

gave a wriggle– перевернулась

79

she put up her lip ominously– ее губы задрожали

80

how he or she is followed about and besought in a whisper to relate romances– как за ней или ним следуют по пятам и шепотом умоляют рассказать что-нибудь

81

how groups gather round and hang on the outskirts of the favored party in the hope of being allowed to join in and listen– как ребята собираются группами и бродят рядом с теми, кто уже слушает, в надежде, что и им разрешат присоединиться

82

the fairy folk– сказочный народ

83

as if at herself– будто сама над собой

84

looking very much grander than she knew– выглядела более изысканно, чем сама думала

85

she caught sight … of a dingy little figure– она заметила … крохотную грязную фигурку

86

Something in the eagerness and timidity of the smudgy face made her look at it– Напряжение и застенчивость на ее грязном лице привлекли ее внимание

87

if she had not been such a poor little forlorn thing, Sara would have laughed in spite of herself– если бы она не была столь бедным, заброшенным существом, Сара, сама того не желая, посмеялась бы над ней

88

the sound of the story so lured her to listen that she fell under the spell– сказка так заворожила ее, что, очарованная ею…

89

Sara felt rather hot-tempered.– Сара вспылила.

90

retorted Lavinia, in severe recollection– возразила Лавиния, опомнившись

91

’cept = except

92

You wicked thing– Ты испорченная девочка!

93

Revelation– Откровение (последняя книга Библии, повествующая о конце Земли и Небесах)

94

she listened absorbedly to the recital– она внимательно слушала описание

95

reflecting on Becky– размышляя о Бекки

96

She made up a story of which Becky was the ill-used heroine.– Она придумала историю, где Бекки была героиней, которую все обижали.

97

tired out beyond even the endurance of her hard-working young body– измученная, несмотря на выносливость молодости, непосильным трудом

98

with the air of a presiding goddess– как будто она была богиней

99

the sensation of relief to her short, aching legs had been so wonderful and delightful that it had seemed to soothe her whole body– отдых для ее коротких, ноющих от усталости ног заставил расслабиться все ее тело

100

It did not occur to her to feel cross at finding her pet chair occupied by the small, dingy figure.– Ей даже в голову не пришло разозлиться на то, что ее игрушечное кресло было занято маленькой грязной фигуркой.

101

Becky would be sure to be scolded– Бекки точно будет наказана

102

with a vengeance– в полном смысле слова

103

She would be turned out of doors without wages.– Ее, не заплатив, выставят за дверь.

104

I arst yer pardon, miss! = I ask your pardon, miss!

105

She was used to being ordered about and scolded, and having her ears boxed.– Она привыкла к тому, что ей приказывали, ругали и таскали за уши.

106

ain’t yer = aren’t you

107

Becky did not understand in the least.– Бекки совсем не поняла ее.

108

’orspital = hospital

109

seemed to Becky like a sort of delirium– показались Бекки дивным сном

110

Covin’ Garden = Covent Garden– район в центре Лондона, где расположено здание Королевской Оперы

111

ses = said

112

I called her to mind the minnit (= minute) I see you– Я сразу вспомнила о ней, как увидела вас.

113

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт - Маленькая принцесса
Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт
Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт - Таинственный сад. Маленький лорд Фаунтлерой
Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт
Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт - Как стать леди
Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт
Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт - Приключения маленького лорда
Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт
Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт - Таинственный сад
Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт
Отзывы о книге «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x